Asegurando que se trataba de un infante desaparecido, la PN entregó el niño ilegalmente a otra familia. | UN | وإيمانا منها بأن اﻷمر يتعلق باختفاء طفل، سلمت الشرطة الوطنية الطفل، بشكل غير قانوني، إلى أسرة أخرى. |
otra familia había desistido de conectarse al sistema de suministro de agua que, según afirmaba, producía sobre todo aire y facturas infladas. | UN | ورفضت أسرة أخرى ربطها بشبكة توفير المياه، مدعية أن ما توفره، فيما إذا وفرت شيئا، إنما هو فواتير مضخمة ولا أساس لها. |
Una vez casada, pasará a ser miembro de otra familia a la que también aportará mano de obra barata. | UN | فما أن تتزوج حتى تصبح فرداً في أسرة أخرى ويداً عاملة رخيصة. |
Se trata de una tradición según la que los hermanos de una familia se casan con hermanos de otra familia. | UN | وهذه التقاليد التي يتم فيها زواج الأُخوة من أسرة ما من أخوات في أسرة أخرى. |
Los dirigentes del asentamiento aseguraron que próximamente asentarían a 12 familias más en Netzarim y que acelerarían la construcción de 300 casas en el asentamiento. | UN | وأقسم قادة المستوطنة على توطين ١٢ أسرة أخرى في نتساريم في المستقبل القريب والتعجيل بتشييد ٣٠٠ منزل هناك. |
otra familia de las 13 que vinieron originalmente también se ha ido. | UN | كما غادرت هذا المكان أسرة أخرى كانت قد وصلت إليه مع 12 أسرة. |
Ya no podía ocuparse de su hija, que se había confiado a otra familia. | UN | ولم تعد قادرة على رعاية ابنتها التي وضعت مع أسرة أخرى. |
El menor colocado en hogar sustituto no debe ser entregado a otra familia, sin autorización del ISNA. | UN | ولا يجوز تحويل طفل أودع في بيت رعاية إلى أسرة أخرى دون تصريح من المعهد. |
Podemos estar bastante seguros que probablemente ha encontrado otra familia ya. | Open Subtitles | نحن شبه متأكدين أنه من المحتمل انه وجد لنفسه أسرة أخرى الآن |
Estoy firmando un contrato para que estemos en un reality show y cambiemos de lugar con otra familia. | Open Subtitles | أشرك أسرتنا ببرنامج واقعي نبادلك فيه مع أسرة أخرى |
Si la corte hubiera probado que papá tenía otra familia.. | Open Subtitles | إذا كانت المحكمة قد أثبتت.. أن أبي لديه أسرة أخرى يعولها، |
Si la corte hubiera reconocido que tu padre tenía otra familia yo habría podido obtener la separación legal. | Open Subtitles | إذا كانت المحكمة قد اعترفت بأن والدك لديه أسرة أخرى, يكون بإمكاني الحصول على الانفصال القانوني. |
otra familia informó de que los atacantes irrumpieron en su hogar, amenazaron con violar a una mujer, pusieron una navaja en la garganta del hijo de ésta y no se marcharon hasta que la familia no consiguió reunir 300 marcos alemanes que les entregó. | UN | وأفادت أسرة أخرى أن المهاجمين دخلوا منزلهم عنوة وهددوا باغتصاب امرأة ووضعوا بسكين على رقبة طفلها، ولم يغادروا إلا بعد أن تمكنت اﻷسرة من تجميع ٠٠٣ مارك ألماني سلموها لهم. |
A otra familia se le había prometido recibir de nuevo agua en octubre. | UN | وقد وعدت أسرة أخرى بالحصول على المياه من جديد في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Quizás las muchachas se casen a edad muy temprana o los padres otorguen prioridad a los hijos varones en lo relativo a la instrucción; por otra parte, algunos padres consideran que no vale la pena gastar dinero en la educación de una niña, porque otra familia cosechará los beneficios de esa inversión. | UN | فقد تتزوج البنات في وقت مبكر، وقد يولي الوالدان الأولوية للبنين من ناحية التعليم المدرسي، ويعتقد بعض الآباء والأمهات أنه لا جدوى تقريبا من الاستثمار في تعليم البنت، لأن أسرة أخرى ستجني الفوائد. |
El derecho a alojarse en otra familia | UN | حق الإيواء في كنف أسرة أخرى |
165. Tienen derecho a alojarse en otra familia las personas con derecho a ingresar en una institución. | UN | 165- يستفيد من حق الإيواء في كنف أسرة أخرى الأشخاص الذين لهم حق الإيواء في مؤسسة من مؤسسات الرعاية. |
621. Ingreso en establecimientos de bienestar social o en otra familia: esta prestación se concede a: | UN | 621- الإقامة في مؤسسات الرعاية الاجتماعية أو مع أسرة أخرى: يمنح هذا الحق إلى: |
otra familia nos invita a pasar. | UN | ودعتنا أسرة أخرى إلى زيارتها. |
Han sido aprobadas las solicitudes de regreso de 2.270 familias más (que representan a más de 9.000 personas). | UN | وتمت الموافقة على طلبات لعودة ٢ ٢٧٠ أسرة أخرى )مما يمثل أكثر من ٩ ٠٠٠ شخص(. |
La Declaración afirmaba que, en la medida de lo posible, los retrasados mentales deben residir con sus familias o en un hogar que reemplace al propio, y participar en las distintas formas de vida de la comunidad. | UN | ونص الإعلان على أنه ينبغي أن يقيم المتخلف عقليا، حيثما كان ذلك مستطاعا، مع أسرته الأصلية أو مع أسرة أخرى تحتضنه وأن يشارك في أشكال مختلفة من الحياة المجتمعية. |