"أسرنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras familias
        
    • capturamos
        
    • capturados
        
    • capturarnos
        
    • a nuestras
        
    • nuestros hogares
        
    • de nuestras
        
    Esa participación puede ayudar a conseguir que la gente se responsabilice de los efectos de sus acciones en los niños y nuestras familias. UN فهذه المشاركة قد تساعد في تحمل اﻷشخاص مسؤولية ما تسفر عنه أعمالهم من نتائج تقع علينا نحن اﻷطفال وعلى أسرنا.
    Es tan maravillosa la forma en la que nuestras familias se apoyan. Open Subtitles إنهُ مُدهشٌ الطريقة التي تدعم بها أسرنا كل منهما الآخر
    Nuestro destino es compartirt la suerte de todo nuestro pueblo y, junto con nuestras familias y otros ciudadanos, trasladarnos a Montenegro. UN وقدرنا هو أن نشارك شعبنا في مصيره ، وأن ننزح برفقة أسرنا ومواطنينا اﻵخرين الى الجبل اﻷسود .
    Vamos al pueblo, capturamos un demonio, y somos asaltados por diez más. Open Subtitles دخلنا البلدة و أسرنا كائناً شريراً و هاجمنا 10 آخرين
    Por todos los momentos en que pudimos ser capturados, heridos o muertos pero que superamos porque lo que sea que hayas soñado, o visto. Open Subtitles الآن ، كان من المحتمل أن نموت أو يتم أسرنا لكننا الآن أحياء ، بسبب ما حلمت به ، أو ما رأيته
    También cabe mencionar los nobles gestos de nuestras familias, que no han vacilado en ayudar a las familias de refugiados que han sido separadas y expulsadas de sus hogares. UN كما يتعين عليﱠ أن أنوه بالبوادر النبيلة التي أبدتها أسرنا التي خفت الى معاونة أسر اللاجئين التي أقصيت عن ديارها.
    Los desfases de muchos años de ensalzar al individualismo no han mellado en nuestras familias, en donde la convivencia diaria se hace por el compadrazgo, el intercambio o la solidaridad. UN ولم تتمكن السنوات العديدة من تمجيد النزعة الفردية من تقويض أسرنا. فالحياة اليومية لﻷسر سمتها الصداقة والتفاعل والتضامن.
    nuestras familias en el Golán sufren enormemente las condiciones reinantes. UN وتعاني أسرنا في الجولان من اﻷوضاع السائدة معاناة شديدة.
    Si el mundo conociera la historia de nuestras familias en el Golán, estoy seguro de que no lo aceptaría. UN ولو علم العالم بحالة أسرنا في الجولان، فإنه لن يقبلها، وأنا واثق من ذلك.
    Hemos sido testigos de asesinatos brutales y hemos sido secuestrados y separados de nuestras familias. UN وشهدنا أعمال القتل الوحشية وتعرضنا للاختطاف والانفصال عن أسرنا.
    Perturbar los restos de nuestras familias y ancianos es una profanación de gran magnitud y constituye una grave violación de nuestros derechos humanos. UN ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر.
    Podemos transmitir nuestros conocimientos a otros miembros de nuestro grupo, pero también a las personas más próximas, a nuestras familias. UN ويمكننا أن ننقل ذخيرتنا من المعرفة إلى دائرة أقراننا، ويمكننا أيضا أن ننشرها بين أقرب المقربين إلينا، أي أسرنا.
    Naturalmente, el emprendimiento de los hombres y las mujeres aportará ventajas a nuestras familias, nuestra comunidad, nuestros pueblos y nuestra nación democrática. UN فإن مباشرة الرجال والنساء للأعمال الحرة ستعود بالطبيعة بالفائدة على أسرنا ومجتمعنا وشعبنا وبلدنا الديمقراطي.
    Y para poder progresar juntos, con nuestras familias, amigos y por nuestra salud, tenemos que asegurarnos de enfocarnos así. TED ولكي نمضي قدمًا معًا، مع أسرنا وأصدقائنا ومن أجل صحتنا علينا التأكد أننا نركزُ على هذه الطريقة.
    El DDD se hace cargo, mienten a nuestras familias y nos traen rapidísimo aquí, ¿para qué? Open Subtitles تولي وزارة الدفاع الأمر ثم الكذب على أسرنا و ماذا يفعل الروس هنا؟
    Hemos sacrificado los ratos con nuestras familias. Open Subtitles لقد ضحينا باوقاتنا مع أسرنا ، وضحينا بصحتنا
    No pudimos salvar su pueblo, pero capturamos a sus líderes. Open Subtitles لم نستطع حماية قريتك و لكننا أسرنا قوادهم
    Era cuestión de tiempo antes que seamos capturados y destruidos. Open Subtitles كانت مسألة وقت قبل أن يتم أسرنا و تدميرنا
    Si todavía quieren capturarnos, deberán encontrar otra forma de hacerlo. Open Subtitles إذا هم مازالوا يريدون أسرنا فسيقومون بعمل ذلك بطريقة مختلفة
    Y lo que vemos es el fenómeno de estar verdaderamente avanzando y básicamente apalancando la educación venidera, los futuros niños de nuestros hogares. TED و ما تراه في النهاية هو الحدث كاملا والذي يوضح حقيقة أننا نتجه و نؤثر بشكل أساسي في مستقبل التعليم ومستقبل الأطفال في أسرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more