"أسر الأشخاص المختفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las familias de los desaparecidos
        
    • las familias de las personas desaparecidas
        
    • des familles de
        
    • familiares de las personas desaparecidas
        
    • familiares de desaparecidos
        
    279. Se afirma además que persiste “el cuadro de represalias” encaminadas a intimidar a las familias de los desaparecidos. UN كما ادُّعي وجود " نمط من أعمال ثأر " موجهة إلى أسر الأشخاص المختفين بقصد التخويف.
    61. Finalmente, se afirmaba que pocas solicitudes de hábeas corpus presentadas por las familias de los desaparecidos a las autoridades judiciales habían sido objeto de una resolución definitiva. UN 61- وأخيرا، قيل إن عدداً قليلاً من التماسات الإحضار أمام المحكمة التي تقدمت بها إلى القضاء أسر الأشخاص المختفين قد أسفرت عن حلول نهائية.
    Señaló también que todas las familias de los desaparecidos debían recibir la misma indemnización y que, en los casos de desapariciones, el procedimiento de expedición de certificados debería aplicarse de manera igual y no discriminatoria. UN وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز.
    11. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ١١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي تخويف أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    9. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٩- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    10. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٠١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    Presentada por: Fatima Mehalli (representada por el Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Sr. Shantha Pathirana, Organización de Parientes y familiares de las personas desaparecidas (OPFMD) UN السيد شانتا باتيرانا، منظمة أهالي وأفراد أسر الأشخاص المختفين
    También señaló que todas las familias de los desaparecidos debían recibir la misma indemnización y que en los casos de desaparición el procedimiento de expedición de los certificados de defunción debía aplicarse de manera igualitaria y no discriminatoria. UN وأشار أيضاً إلى أن جميع أسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحو متساو وغير تمييزي.
    También señaló que todas las familias de los desaparecidos debían recibir la misma indemnización y que en los casos de desaparición el procedimiento de expedición de los certificados de defunción debía aplicarse de manera igualitaria y no discriminatoria. UN وأشار أيضاً إلى أن أسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل جميعها على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحو متساو وغير تمييزي.
    83. Con los años, las familias de los desaparecidos han señalado a la atención de la comunidad internacional la magnitud de este horripilante crimen. UN 83- وقد وجهت أسر الأشخاص المختفين أنظار المجتمع دولي على مر السنوات إلى المدى الذي تبلغه هذه الجريمة الشنعاء.
    2. Además de su mandato primitivo, que consiste en servir de conducto de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos de que se trate, a fin de que se investiguen los casos debidamente documentados y claramente identificados y se aclare el paradero de las personas desaparecidas, la Comisión ha encomendado al Grupo de Trabajo varias otras tareas. UN وبالإضافة إلى الولاية الأصلية للفريق العامل، وهي العمل كقناة اتصال بين أسر الأشخاص المختفين والحكومات المعنية بغية ضمان التحقيق في حالات الأفراد الموثقة توثيقا كافيا والمحددة على نحو بيّن، وإيضاح أماكن وجود الأشخاص المختفين، أوكلت اللجنة إلى الفريق العامل مهام مختلفة أخرى.
    2. Además de su mandato original, que consiste en servir de canal de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos interesados a fin de que se investiguen los casos debidamente documentados y claramente identificados y se aclare el paradero de las personas desparecidas, la Comisión ha encomendado al Grupo de Trabajo otras varias tareas. UN 2- وبالإضافة إلى الولاية الأصلية المسندة إلى الفريق العامل بأن يعمل كقناة اتصال بين أسر الأشخاص المختفين والحكومات المعنية بغية ضمان التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقا كافيا والمحددة على نحو واضح ومعرفة مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين، أسندت اللجنة إلى الفريق العامل مهام مختلفة أخرى.
    También elogiamos a las delegaciones de los Estados, los expertos independientes, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las ONG por su firme compromiso, sus conocimientos especializados, su incansable labor, realizada de forma colegiada, y agradecemos especialmente a las familias de los desaparecidos por dar fe de este terrible flagelo. UN كما نود أن نحيي وفود الدول والخبراء المستقلين ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية على التزامهم الشديد وما قدموه من خبرات وقاموا به من عمل بلا كلل ولا ملل، وعلى روح المزاملة التي سادت جميع المراحل، وأن نتوجه بشكر خاص إلى أسر الأشخاص المختفين على إدلائهم بشهاداتهم في هذه المحنة الشديدة.
    Por último, informaron al Grupo que el Gobierno alentaba a las familias de las personas desaparecidas a que se pusieran en contacto directamente con el sistema judicial iraní o con el Grupo de Trabajo Iraní sobre Desapariciones Forzadas recientemente creado y les ofrecieran información objetiva y detallada. UN وأخيراً، أبلغوا الفريق بأن الحكومة تشجع أسر اﻷشخاص المختفين على الاتصال مباشرة بالنظام القضائي اﻹيراني أو بالفريق العامل اﻹيراني المنشأ حديثاً والمعني بحالات الاختفاء القسري وتزويده بمعلومات وقائعية ومفصلة.
    4. Toma nota de que la función primordial del Grupo de Trabajo, según se describe en sus informes, es servir de canal de comunicación entre las familias de las personas desaparecidas y los gobiernos de que se trate con miras a asegurar que se investiguen los casos concretos suficientemente documentados y claramente identificados, y cerciorarse de que esta información corresponde al ámbito de su mandato y contiene los elementos requeridos; UN ٤- تلاحظ أن الدور الرئيسي للفريق العامل، كما يرد وصفه في تقاريره، هو العمل كقناة للاتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، بغية كفالة التحقيق في الحالات المدعمة بوثائق كافية والمحددة بوضوح والتأكد من أن مثل هذه المعلومات تندرج في ولايته وتتضمن العناصر المطلوبة؛
    4. Considera que la función primordial del Grupo de Trabajo, según se describe en sus informes, es servir de canal de comunicación entre las familias de las personas desaparecidas y los gobiernos de que se trate con miras a asegurar que se investiguen los casos concretos suficientemente documentados y claramente identificados, y cerciorarse de que esta información corresponde al ámbito de su mandato y contiene los elementos requeridos; UN ٤- تلاحظ أن الدور الرئيسي للفريق العامل، كما يرد وصفه في تقاريره، هو العمل كقناة للاتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، بغية كفالة التحقيق في الحالات المدعمة بوثائق كافية والمحددة بوضوح والتأكد من أن مثل هذه المعلومات تندرج في ولايته وتتضمن العناصر المطلوبة؛
    La labor principal del Grupo de Trabajo es servir de intermediario entre las familias de las personas desaparecidas y los gobiernos de que se trata, así como verificar que los Estados cumplan con las obligaciones contraídas en virtud de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ٤٩ - تتمثل المهمة الرئيسية للفريق العامل في أن يكون بمثابة قناة اتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، فضلا عن رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    a) Continúe sirviendo de canal de comunicación entre las familias de las personas desaparecidas y los gobiernos de que se trate con miras a asegurar que se investiguen los casos concretos suficientemente documentados y claramente identificados, y cerciorarse de que esta información corresponde al ámbito de su mandato y contiene los elementos requeridos; UN )أ( أن يواصل تسهيل الاتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، بغية كفالة التحقيق في الحالات المدعمة بوثائق كافية والمحددة بوضوح، والتأكد مما إذا كانت هذه المعلومات تندرج في ولايته وتتضمن العناصر المطلوبة؛
    Presentada por: Fatima Mehalli (representada por el Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Sólo surgieron problemas en las provincias orientales, en que según parece es difícil con frecuencia encontrar a familiares de las personas desaparecidas o en que las familias se niegan a cooperar. UN ولم تواجه مشاكل إلا في المحافظات الشرقية حيث يبدو من الصعب في أحيان كثيرة العثور على أفراد أسر الأشخاص المختفين أو حيث لا تبدي هذه الأسر تعاونا.
    También los familiares de desaparecidos deberían obtener rehabilitación e indemnización, pues han sido reconocidos como víctimas según el derecho internacional. UN وينبغي أن يستفيد أفراد أسر الأشخاص المختفين من إعادة التأهيل والتعويض لأنهم أيضاً ضحايا بموجب القانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more