"أسر ضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las familias de las víctimas
        
    • los familiares de las víctimas
        
    • familiares de las víctimas de
        
    • familiares de víctimas
        
    • families of Victims of
        
    • las familias de víctimas
        
    • find
        
    • familias de las víctimas de
        
    Expresando su solidaridad con las familias de las víctimas del conflicto, el pueblo de Rwanda y los países vecinos que acogen refugiados, UN وإذ تعرب عن تضامنها مع أسر ضحايا النزاع ومع شعب رواندا والبلدان المجاورة التي تستقبل اللاجئين،
    El Gobierno del Japón, una vez más, manifiesta sus condolencias más sinceras a las familias de las víctimas de las hostilidades. UN وتعرب حكومة اليابان مرة أخرى عن تعاطفها الصادق مع أسر ضحايا اﻷعمال العدائية.
    El Estado Parte reconoce que se debe pagar una indemnización apropiada a las familias de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتسلم الدولة الطرف بأنه ينبغي إعطاء أسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان تعويضا مناسبا.
    Esta asistencia psicológica se extiende igualmente a los familiares de las víctimas de la tortura que sufren sus efectos indirectos. UN وتمتد هذه المساعدة النفسية أيضا الى أسر ضحايا التعذيب التي تتعرض ﻵثاره غير المباشرة.
    Vayan nuestras condolencias a todos los familiares de las víctimas de estos actos brutales. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    Podrán ser beneficiarios también los familiares de víctimas de la tortura. UN ويجوز أيضا أن يكون أفراد أسر ضحايا التعذيب جهات مستفيدة.
    find, families of Victims of Involuntary Disappearances, Quezon City, Filipinas; asistencia médica, sicológica, jurídica. UN منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري، كيزون سيتي، الفلبين؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.
    El Grupo sigue con interés los esfuerzos del Gobierno por indemnizar a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    Compartimos el dolor de las familias de las víctimas de ese cobarde ataque terrorista. UN ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد.
    También deseo transmitir, en nombre de la Conferencia de Desarme, nuestras condolencias a las familias de las víctimas de los trágicos acontecimientos en la República de Corea. UN كما أود أن أنقل باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أسر ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في جمهورية كوريا.
    La política y el enfoque del Gobierno han recibido el apoyo de la gran mayoría de la población, incluidas las familias de las víctimas del Falun Gong. UN وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ.
    El Gobierno de Georgia hace llegar sus condolencias a las familias de las víctimas de esa explosión. UN وتبعث حكومة جورجيا بتعازيها إلى أسر ضحايا الانفجار.
    Además, se ha informado de que las familias de las víctimas de desapariciones forzadas no han recibido información pormenorizada aportada por el Gobierno sobre el curso de las investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    La creación de un mecanismo jurídico nacional sistemático para indemnizar a las familias de las víctimas por las violaciones de los derechos humanos, incluidas las víctimas de delitos terroristas. UN توفير آلية قانونية وطنية منتظمة لتعويض أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجرائم الإرهابية.
    Comunicamos nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Indonesia y a los familiares de las víctimas de este trágico incidente. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    Muchos participantes, en particular los familiares de las víctimas de la violencia de 1999, han expresado preocupación ante lo que consideran una terminación precipitada del proceso. UN وقد أعرب كثير من المشاركين، ولا سيما أسر ضحايا عنف عام 1999، عن قلقهم إزاء انتهاء العملية بشكل سابق لأوانه.
    Le aseguro que trasmitiremos las condolencias a los familiares de las víctimas del accidente, y al Gobierno y al pueblo de la República Eslovaca. UN وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها.
    Asociación de familiares de las víctimas de la agresión imperialista de los Estados UN رابطة أسر ضحايا العدوان الامبريالي اﻷمريكي
    Es importante señalar que el Comité consultivo del programa Swift Justice está integrado por representantes de los familiares de víctimas de delitos violentos. UN والأهم من ذلك أن أعضاء اللجنة الاستشارية للعدالة السريعة يمثلون أسر ضحايا الجرائم العنيفة.
    find (families of Victims of Involuntary Disappearances) UN منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري
    88. Se afirmaba que las familias de víctimas de desapariciones forzadas y las organizaciones no gubernamentales que actuaban en su favor seguían pidiendo una investigación completa e imparcial de las desapariciones, conforme al artículo 13 de la Declaración. UN وأفيد بأن أسر ضحايا الاختفاء القسري، والمنظمات غير الحكومية العاملة لصالحهم، تواصل المطالبة بإجراء تحقيق واف محايد في حالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 13 من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more