Se aplica plena e inmediatamente a todos los derechos garantizados por el Pacto y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
Las causas de exclusión pueden coincidir con los motivos de discriminación prohibidos a nivel individual o combinar varios de ellos. | UN | وقد تتطابق أسس الاستبعاد مع أسس التمييز الفردية المحظورة أو تجمع بين العديد منها. |
Los indicadores deben referirse a los distintos componentes de un agua adecuada (como la suficiencia, la salubridad y aceptabilidad, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los ámbitos de discriminación prohibidos y abarcar a todas las personas que vivan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. | UN | وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها. |
Se ha iniciado el proceso de elaborar estadísticas sobre educación basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el plano internacional. | UN | وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تفصيل البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
El orador sigue preguntándose si se hace suficiente hincapié en la necesidad de datos desglosados en relación con todos los motivos de discriminación. | UN | واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte amplíe su interpretación y definición constitucional de las minorías a fin de tener en cuenta todos los motivos de discriminación enunciados en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. | UN | تُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería adoptar leyes de amplio alcance contra la discriminación, en las que se declare expresamente la ilegalidad de todos los motivos de discriminación considerados en el Pacto, y se prevean sanciones e indemnizaciones adecuadas. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعا شاملا لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلا عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte amplíe su interpretación y definición constitucional de las minorías a fin de tener en cuenta todos los motivos de discriminación enunciados en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. | UN | وتُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería aprobar leyes de amplio alcance contra la discriminación, en las que se declare expresamente la ilegalidad de todos los motivos de discriminación considerados en el Pacto y se prevean sanciones e indemnizaciones adecuadas. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلاً عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية. |
No sería necesaria una formulación concreta; bastaría con que se mencionara la importancia de los datos desglosados en relación con todos los motivos de discriminación. | UN | ولم يكن من المطلوب استخدام صيغة معيّنة، بل ما كان مطلوبا هو مجرد إشارة إلى أهمية وجود بيانات مصنفة بشأن جميع أسس التمييز. |
75. No todos los motivos de discriminación prohibidos serán pertinentes en todos los Estados. | UN | 75- وليست جميع أسس التمييز المحظورة ذات صلة في جميع الدول. |
10. El Comité observa con preocupación que la Ley Nº 39/1999 de Derechos Humanos no prohíbe todos los motivos de discriminación pertinentes. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن أسس التمييز المحظورة بموجب القانون رقم 39/1999 الخاص بحقوق الإنسان ليست شاملة. |
El Estado parte debería adoptar un marco jurídico global de lucha contra la discriminación que indique expresamente todos los motivos de discriminación actualmente subsumidos en el concepto de " estatuto personal " . | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لمناهضة التمييز يشير بشكل صريح إلى جميع أسس التمييز المصنفة حالياً كفرع ضمن مفهوم ' الحالة الشخصية ' . |
8. Si bien el Comité toma nota de la existencia de disposiciones nacionales y locales que garantizan la igualdad ante la ley, incluido el artículo 14 de la Constitución, destaca que en ellas no se contemplan todos los motivos de discriminación señalados en el artículo 1 de la Convención. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة الأحكام الوطنية والمحلية التي تضمن المساواة أمام القانون، بما في ذلك المادة 14 من الدستور، لكنها تؤكد أن أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية غير مشمولة بالكامل. |
27. El Comité recomienda al Estado parte que siga mejorando su legislación contra la discriminación a fin de armonizarla con las normas internacionales y regionales incluyendo en ella referencias expresas a todos los motivos de discriminación y que considere la posibilidad de suprimir la lista de " excepciones " de la ley actual. | UN | 27- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تحسين التشريعات المناهضة للتمييز لجعلها ممتثلة للمعايير الدولية والإقليمية وبأن تشمل صراحةً جميع أسس التمييز وتراعي رفع قائمة " الاستثناءات " من القانون الحالي. |
Los indicadores deben referirse a los distintos componentes de un agua adecuada (como la suficiencia, la salubridad y aceptabilidad, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los ámbitos de discriminación prohibidos y abarcar a todas las personas que vivan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. | UN | وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها. |
Los " motivos " de la discriminación se amplían en la práctica con la noción de " interrelación " , que permite al Comité abordar situaciones de doble o múltiple discriminación -- como la discriminación por motivos de género o de religión -- cuando la discriminación por este motivo parece estar interrelacionada con uno o varios de los motivos enumerados en el artículo 1 de la Convención. | UN | ويوسع مفهوم " التقاطع " نطاق " أسس " التمييز في الممارسة العملية، حيث تتناول اللجنة حالات تمييز مزدوجة أو متعددة الأوجه - من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين - عندما يتبيّن أن التمييز على هذا الأساس قائم بالاقتران مع أساس أو أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Sin embargo, las prácticas discriminatorias a menudo mezclan un sinfín de causas de discriminación prohibidas con criterios de exclusión adicionales que no han sido todavía prohibidos en la legislación nacional. | UN | ومع ذلك، فإن الممارسات التمييزية القائمة على عدد كبير من أسس التمييز المحظورة تكون مقرونة غالباً بمعايير استبعاد إضافية لم يتم حتى الآن حظرها في القوانين المحلية. |
Entre las demás bases de discriminación prohibidas que se citan en el Convenio de la OIT se cuentan el estado civil y marital, las discapacidades, el estado de salud, la edad y la afiliación a un sindicatoVéase " Igualdad en el empleo y la ocupación " , Conferencia Internacional del Trabajo, 83ª reunión (Ginebra, Oficina Internacional del Trabajo, 1996), págs. 13 a 73. | UN | ومن بين أسس التمييز المحظورة التي ذكرتها منظمة العمل الدولية المركز المدني أو الزواجي، واﻹعاقة، والحالة الصحية، والسن، والانتماء إلى النقابات العمالية)٥٣(. |
En el artículo 19 de la Constitución se mencionan como motivos y tipos de discriminación el color de la piel, la raza, el idioma, etc. De hecho, la palabra " etc " abarca todos los motivos y tipos de discriminación, incluidos el linaje [y] el origen nacional y étnico, aunque no se mencionen explícitamente en la Constitución. | UN | فالمادة 19 من الدستور تعدد ضمن أسس التمييز وأشكاله `اللون والعرق واللغة وما شابه ذلك`. فعبارة `ما شابه ذلك` تغطي، في واقع الأمر، كل أسس وأنواع التمييز الواردة في الاتفاقية، بما فيها الأصل والمنشأ القومي أو الإثني، وإن كان الدستور لا يذكرها صراحة. |