"أسس التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las bases del desarrollo
        
    • las bases de un desarrollo
        
    • las bases para el desarrollo
        
    • los cimientos del desarrollo
        
    • las bases para un desarrollo
        
    • los cimientos para el desarrollo
        
    • los fundamentos del desarrollo
        
    • los aspectos fundamentales del desarrollo
        
    • los principios fundamentales del desarrollo
        
    • los cimientos de un desarrollo
        
    La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Costa Rica está convencida de la necesidad de fortalecer las bases del desarrollo económico para lograr consolidar una paz sostenible y reducir la recurrencia de conflictos. UN وتحتاج أسس التنمية الاقتصادية إلى تعزيزها، من أجل تحقيق السلام المستدام والحد من تكرر النزاعات.
    En la era de la globalización, la promoción y la protección de los derechos humanos deben entrañar inevitablemente la lucha contra la pobreza, que socava las bases del desarrollo y de la democracia. UN وفي ظل العولمة، ينبغي دون أدنى شك أن يُضطلع بتشجيع وحماية حقوق الإنسان من خلال مكافحة الفقر الذي يقوِّض أسس التنمية الديمقراطية.
    El Gobierno de la República de Malí está plenamente convencido de que la aplicación efectiva del Programa de Acción de la Conferencia Internacional consolidará las bases de un desarrollo sostenible y de un crecimiento económico en un marco de igualdad y justicia. UN إن حكومة جمهورية مالي مقتنعة اقتناعا تاما بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيعزز أسس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في ظروف تسودها المساواة والعدل.
    Sólo la paz, una paz consolidada en el plano regional, puede garantizar la seguridad de todos y sentar las bases para el desarrollo económico y social. UN ولا سبيل يكفل اﻷمن للجميع ويرسي أسس التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا السلام، السلام الوطيد اﻷركان على الصعيد اﻹقليمي.
    Es necesario sentar los cimientos del desarrollo mediante la construcción institucional, en un ambiente de justicia y de respeto a los derechos humanos, así como mediante la provisión de servicios en las áreas de la salud, la educación y la seguridad. UN ولا بد من إرساء أسس التنمية من خلال بناء المؤسسات وفي جو من العدالة واحترام حقوق الإنسان ومن خلال توفير الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والأمن.
    Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Este período corresponde al establecimiento de las bases del desarrollo económico: liberalización de los precios, retirada del Estado, saneamiento de las finanzas públicas y devaluaciones de la moneda nacional. UN وتتعلق هذه الفترة بوضع أسس التنمية الاقتصادية: تحرير الأسعار، ووقف تدخل الدولة، وإصلاح شؤون المالية العامة وتخفيض سعر العملة الوطنية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ تقـر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للتعافي وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Citó el ejemplo de México, donde el volumen de las exportaciones se había triplicado en siete años pero no había sentado las bases de un desarrollo generalizado o de un aumento del salario real. UN وذكر على سبيل المثال المكسيك التي بلغ فيها حجم الصادرات بثلاثة أضعاف في غضون سبعة أعوام، ولكنها لم تُرسِ أسس التنمية الواسعة النطاق أو لزيادة الأجور الفعلية.
    Es preciso una nueva política realista que establezca condiciones razonables para el pago en el futuro de la deuda y permita sentar las bases de un desarrollo sostenido y equitativo, que asegure la capacidad de honrar esas deudas, sin arrojar a nuestros pueblos en la miseria sin remedio. UN ويجب وضع سياسة جديدة وواقعية قادرة على وضع شروط معقولة لسداد الدين في المستقبل، على أن تتيح هذه الشروط إمكانية بناء أسس التنمية المستدامة والمنصفة، وتسمح لنا بالوفاء بالتزاماتنا بدون دفع شعوبنا إلى حالة من الفقر لا يمكن التغلب عليها.
    Paradójicamente, la asistencia a los países que han sufrido conflictos suele disminuir precisamente cuando más eficaz podría resultar para sentar las bases de un desarrollo a largo plazo. UN ومن المفارقة العجيبة، أن المعونة المقدمة إلى البلدان بعد انتهاء الصراعات تميل نحو التناقص في ذات الوقت الذي يمكن فيه أن تكون أداة فعالة في بناء أسس التنمية الطويلة الأجل.
    Reconociendo la importancia de prestar apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz a fin de sentar las bases para el desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de prestar apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz a fin de sentar las bases para el desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    El Gobierno de la República de Sudán del Sur ha sentado las bases para el desarrollo sostenible en Sudán del Sur. UN جمهورية جنوب السودان أرست أسس التنمية المستدامة في جنوب السودان.
    Reconstitución de los cimientos del desarrollo a escala local UN إحياء أسس التنمية على الصعيد المحلي
    4. ¿Cómo sentar las bases para un desarrollo económico a largo plazo? UN 4 - كيفية إرساء أسس التنمية الاقتصادية على الأمد الطويل
    Al ayudar a fortalecer la democracia, las instituciones gubernamentales y el imperio del derecho, así como al reconstruir los cimientos para el desarrollo a largo plazo, la Organización puede contribuir a la recuperación de los Estados luego de un conflicto. UN ويمكن لهذه المنظمة أن تقدم المساعدة للدول في فترة مــا بعـــد الصراع لكي تعيد بناء أنفسها عن طريق مساعدتهـــا علــى تدعيم الديمقراطية والمؤسسات الحكومية وسيادة القانون، فضلا عن إعادة إرساء أسس التنمية الطويلة اﻷمد.
    restablecer los fundamentos del desarrollo local. UN :: إعادة إرساء أسس التنمية المحلية.
    9. En aspectos importantes, el empeño por cumplir los ODM exige remitirse a los aspectos fundamentales del desarrollo. UN 9- ومما لـه أهمية بالغة القول بأن السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب منا العودة إلى أسس التنمية.
    :: Cumplir los principios fundamentales del desarrollo cumpliendo los compromisos internacionales para erradicar la pobreza, promover los derechos humanos y la seguridad humana y avanzar la igualdad entre los géneros UN :: إرساء أسس التنمية: الوفاء بالالتزامات الدولية بالقضاء على الفقر، وتعزيز حقوق الإنسان وأمن البشرية، والنهوض بالمساواة بين الجنسين
    6. También será fundamental establecer los cimientos de un desarrollo sostenido basado en la recuperación de la economía local. UN ٦ - سيكون من الضروري أيضا إرساء أسس التنمية المستدامة، استنادا إلى إنعاش الاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more