"أسس سياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • motivos políticos
        
    • razones políticas
        
    • líneas políticas
        
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Ahora bien, los tratados bilaterales disponen la denegación de la extradición por motivos políticos. UN بيد أن المعاهدات الثنائية تنص بالفعل على رفض طلب التسليم على أسس سياسية.
    Esos actos no pueden justificarse con razones políticas. UN كما لا يمكن تبرير هذه اﻷعمال على أسس سياسية.
    Hubo algunos casos de violaciones de derechos humanos cometidas por razones políticas. UN وقدمت بلاغات عن عدد من حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان المرتكبة على أسس سياسية.
    Así, al parecer ya no tiene objeto la objeción del Estado Parte a que el Comité examine este caso por motivos políticos. UN وبالتالي، يبدو أن اعتراض الدولة الطرف على نظر اللجنة في هذه القضية على أسس سياسية قد فقد أساسه.
    También se los puede distinguir de los israelíes sobre la base de motivos políticos, culturales y religiosos. UN كما يمكن تمييزهم عن الإسرائيليين على أسس سياسية وثقافية ودينية.
    La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Cuestiones de fondo: Restricción injustificada de la libertad de recibir información de medios de comunicación independientes, acceso a un tribunal independiente y discriminación por motivos políticos UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية تلقي معلومات من وسائط إعلام مستقلة؛ الوصول إلى محاكم مستقلة؛ التمييز على أسس سياسية
    Cuestiones de fondo: Restricción injustificada de la libertad de recibir información de medios de comunicación independientes, acceso a un tribunal independiente y discriminación por motivos políticos UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية تلقي معلومات من وسائط إعلام مستقلة؛ الوصول إلى محاكم مستقلة؛ التمييز على أسس سياسية
    Su Gobierno reafirma su oposición a todo intento de vincular el terrorismo a un país, gobierno, grupo étnico o religión concretos y a todo intento de cobijar y proteger a terroristas por motivos políticos, étnicos o religiosos. UN وتؤكد حكومة بلده من جديد معارضتها لأي محاولة لربط الإرهاب مع بلد أو حكومة أو عرق أو دين معين، ولأي جهد لإيواء الإرهابيين وتحريضهم على أسس سياسية أو عرقية أو دينية.
    Por consiguiente, considera que fue blanco del acoso de las autoridades nacionales, quienes lo detuvieron y multaron, lo que, a su parecer, equivale a persecución y discriminación por motivos políticos. UN ولذلك فإنه يرى أنه كان مستهدفاً من جانب السلطات الوطنية، التي ألقت القبض عليه، وألزمته بدفع غرامة، وهو ما يمثل اضطهاداً وتمييزاً على أسس سياسية.
    Cabe condenar los incidentes de violaciones graves de los derechos humanos, de persecuciones por motivos políticos y étnicos y de violaciones de las normas del derecho internacional, incluidos los actos que impiden que la labor de las Naciones Unidas en el Afganistán se realice con normalidad. UN وتستحق أحداث الانتهاك الخطير لحقوق اﻹنسان، والاضطهاد على أسس سياسية وعرقية، وانتهاك قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات التي تمنع أداء اﻷمم المتحدة لعملها المعتاد في أفغانستان، اﻹدانة.
    Del ejemplar de la Ley de extradición anexo al informe parece desprenderse que actualmente es posible, con arreglo a la legislación de Sudáfrica, denegar por motivos políticos las peticiones de extradición de supuestos terroristas. UN يبدو من نسخة قانون تسليم المجرمين المرفقة بالتقرير أنه يمكن حاليا، بمقتضى قانون جنوب أفريقيا، رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين على أسس سياسية.
    Además, la exclusión en el Código de Ontario de las opiniones políticas de la lista de motivos de discriminación prohibidas sugiere que el Estado Parte posiblemente no haya conseguido asegurar la existencia, en un caso adecuado, de un recurso accesible a la víctima de discriminación por motivos políticos en materia de empleo. UN فضلاً عن ذلك، فإن استبعاد الرأي السياسي كأساس تمييزي في قانون أونتاريو يوحي بأن الدولة الطرف قد تكون أخفقت في توفير سبل انتصاف لضحايا التمييز على أسس سياسية في مجال العمل.
    El Estado Parte debe adoptar una definición más precisa de los delitos de terrorismo para evitar que se apliquen medidas de prevención, investigación o detención a determinadas personas por motivos políticos, religiosos o ideológicos. UN على الدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً أدق لجرائم الإرهاب، بغية ضمان عدم استهداف الأفراد بالاستناد إلى أسس سياسية أو دينية أو أيديولوجية، فيما يتصل بتدابير الوقاية أو التحقيق أو الاحتجاز.
    No había información que sugiriera que se habían violado los derechos del Sr. Korneenko, y nada indicaba que había sido objeto de discriminación ni que se le hubiera declarado culpable por motivos políticos. UN ولا توجد أية معلومات تبين انتهاك حقوق السيد كورنينكو، ولا يوجد ما يفيد بأنه تعرض للتمييز أو أن إدانته ثبتت على أسس سياسية.
    Consideramos que es nuestro deber oponernos a cualquier clase de animadversión por razones políticas, étnicas o religiosas. UN ونعتبر أن من واجبنا مناهضة العداء على أسس سياسية أو إثنية أو دينية.
    Cuestiones de fondo: Restricciones injustificadas de la libertad de impartir información; no respeto de las garantías procesales en una causa administrativa; ausencia de tratamiento médico adecuado a un detenido; discriminación por razones políticas UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية نقل معلومات؛ عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة في قضية إدارية؛ عدم توفير العلاج الطبي المناسب للمحتجز؛ التمييز على أسس سياسية
    Si su país no fuera parte en el TNP, no se habría encontrado en una situación tan injusta; la imposición de sanciones a una parte en el Tratado basándose en razones políticas tendría graves consecuencias. UN وأضاف أنه إن لم يكن بلده طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لما واجه هذه الحالة المجحفة، ومعاقبة طرف من أطراف المعاهدة على أسس سياسية سيؤدي إلى عواقب وخيمة.
    56. La división israelopalestina, siguiendo líneas políticas étnicas y religiosas es la principal consecuencia del conflicto del Oriente Medio. UN 56- ويمثل انقسام الإسرائيليين والفلسطينيين على أسس سياسية وعرقية ودينية النتيجة الرئيسية لنزاع الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more