"أسعار السلع الأساسية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios de los productos básicos en
        
    • de precios de los productos básicos en
        
    • precio de los productos básicos en
        
    • de los precios de los productos básicos
        
    • de los precios de esos productos en
        
    • en los precios de los productos básicos
        
    • los precios de los bienes esenciales en
        
    • precios de los productos básicos durante
        
    • los precios de los productos básicos sobre
        
    El menor grado de deterioro en la relación de intercambio se debe en buena medida al mejoramiento de los precios de los productos básicos en 2002. UN وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002.
    Esa labor incluía el estudio del efecto de las fluctuaciones de los precios de los productos básicos en los ingresos, en particular en África subsahariana. UN ويشمل ذلك التصدي لأثر تقلبات أسعار السلع الأساسية في الدخل، ولا سيما بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    La causa inmediata de la caída de los precios de los productos básicos en los primeros años ochenta fue la imposición de políticas monetarias restrictivas en los principales países industriales a fin de reducir las presiones inflacionistas. UN وكان السبب المباشر لهبوط أسعار السلع الأساسية في أوائل الثمانينات هو السياسات النقدية التقييدية المطبقة في البلدان الصناعية الرئيسية لتقليل الضغوط التضخمية.
    Aunque la tasa tendencial de crecimiento de los exportadores de productos básicos se cifraba en dos dígitos en el punto culminante del auge de precios de los productos básicos en 2007, el crecimiento de las exportaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo con una magra dotación de recursos se mantuvo en un nivel muy inferior al promedio mundial. UN وبينما كان معدل النمو المعتاد لدى مصدري السلع الأساسية في خانة العشرات في أوج طفرة أسعار السلع الأساسية في عام 2007، ظل نمو الصادرات من الدول الجزرية الصغيرة النامية الفقيرة إلى الموارد أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que la mayoría de la población es muy pobre. UN وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع.
    xxviii) Seguir proporcionando financiación compensatoria a fin de mitigar las consecuencias negativas de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre las economías de los PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    Se había ocupado de estabilizar los precios de los productos básicos en el mercado mundial, había promovido los proyectos de desarrollo de los productos básicos en los países en desarrollo y estudiado el acceso al mercado. UN وأنه عمل على تثبيت أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وتعزيز مشاريع تطوير السلع الأساسية في البلدان النامية، وأجرى بحوثا عن سُبل الوصول إلى الأسواق.
    Se había ocupado de estabilizar los precios de los productos básicos en el mercado mundial, había promovido los proyectos de desarrollo de los productos básicos en los países en desarrollo y estudiado el acceso al mercado. UN وأنه عمل على تثبيت أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وتعزيز مشاريع تطوير السلع الأساسية في البلدان النامية، وأجرى بحوثا عن سُبل الوصول إلى الأسواق.
    Esta incertidumbre ya existe con el sistema actual, ya que los compromisos expresados en tonelaje variarán, por lo que respecta a sus consecuencias presupuestarias, de acuerdo con la variación de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales. UN وعنصر عدم التيقن هذا قائم بالفعل في النظام الراهن، ما دامت الالتزامات المعبر عنها بالأطنان تتغير من حيث آثارها على الميزانية تبعاً لتغير أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Sin embargo, en contraposición con el rápido descenso de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales, los precios de los alimentos en la región se han mantenido en general muy por encima de sus tendencias a largo plazo. UN ولكن بالمقارنة مع الانخفاض السريع في أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية، ظلت أسعار المواد الغذائية في المنطقة بشكل عام أعلى بكثير من معدلاتها الطويلة الأجل.
    Esos países fueron los primeros afectados por las crisis financieras debido a fuertes caídas en los precios de los productos básicos en el segundo semestre de 2008. UN وهذه البلدان هي أول المتأثرين بالأزمة المالية من خلال الانخفاض الضخم في أسعار السلع الأساسية في النصف الثاني من عام 2008.
    Un documento de trabajo preparado por la Oficina de Estudios del Desarrollo analiza los retos y las opciones de política en materia de gestión sostenible de los recursos naturales en el contexto de la creciente inestabilidad de los precios de los productos básicos en los países en desarrollo. UN وقام مكتب الدراسات الإنمائية بإعداد ورقة عمل تضمنت تحليلا لتحديات وخيارات السياسة العامة من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في سياق زيادة تقلب أسعار السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Además, reduce la exposición de las economías africanas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos en los mercados mundiales, así como la consiguiente inestabilidad económica. UN علاوة على ذلك، فإنه يقلل تعرض الاقتصادات الأفريقية لحدة تقلب أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية مع ما ينجم عن ذلك التقلب من عدم استقرار اقتصادي.
    La caída de los precios de los productos básicos en el mercado internacional, junto con el aumento de los precios de los insumos, había provocado que muchos pequeños agricultores africanos perdieran su competitividad en el mercado y que sus explotaciones se hallasen en una situación insostenible. UN فقد أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية في السوق الدولية، بالاقتران مع ارتفاع أسعار المدخلات، عن إضعاف القدرة التنافسية لعدد كبير من صغار المزارعين في أفريقيا، وأفرز وضعاً صعباً بحيث أصبح مستحيلاً على هؤلاء المزارعين مواصلة أنشطتهم التجارية.
    Para encarar el reciente ciclo de expansión y contracción desde la perspectiva correcta, es útil compararlo con episodios análogos anteriores, a saber: la subida de los precios de los productos básicos en 1973/1974 y 1979/1980 y la subsiguiente caída de los precios del petróleo y otros productos básicos en las décadas de 1980 y 1990. UN 20 - ومن أجل وضع دورة الازدهار والكساد الأخيرة في المنظور السليم، فمن المفيد مقارنتها بالأحداث المماثلة السابقة، وعلى وجه التحديد بارتفاع أسعار السلع الأساسية في الفترتين 1973/1974 و 1979/1980 وما تلا ذلك من انخفاض في أسعار النفط وأسعار السلع الأساسية الأخرى في ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي.
    Los factores que impulsaron el alza de los precios de los productos básicos en los primeros años de la década actual seguirán surtiendo sus efectos a mediano y a largo plazo. UN 22 - وستواصل العوامل التي حركت ارتفاع أسعار السلع الأساسية في السنوات الأولى من العقد الحالي إحداث آثارها في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    El incremento de los precios de los productos básicos en 2010 impulsó los valores nominales de las exportaciones de esos productos, pero hizo peligrar la seguridad alimentaria y la estabilidad macroeconómica. UN 4 - وزاد ارتفاع أسعار السلع الأساسية في عام 2010 من القيمة الاسمية لصادرات السلع، لكنّه طرح تحديات في وجه الأمن الغذائي واستقرار الاقتصادي الكلي.
    38. Los países en desarrollo deben adoptar políticas macroeconómicas distintas que les permitan enfrentar mejor los impactos macroeconómicos de las fluctuaciones de precios de los productos básicos en sus economías, como políticas fiscales anticíclicas. UN 38- ينبغي للبلدان النامية أن تعتمد سياسات بديلة في مجال الاقتصاد الكلي تتيح لها التغلب بشكل أفضل على آثار الاقتصاد الكلي لتقلبات أسعار السلع الأساسية في اقتصاداتها، من قبيل السياسات الضريبية لمواجهة التقلبات الدورية.
    El crecimiento de la economía nacional ha disminuido, como ha quedado reflejado en la reducción de productos de exportación clave, ha aumentado la presión sobre el déficit fiscal y existe un desequilibrio en la balanza de pagos debido a la disminución marcada del precio de los productos básicos en el mercado mundial. UN فقد تباطأ نمو الاقتصاد الوطني، وتجسد ذلك في انخفاض منتجات التصدير الرئيسية، وزيادة الضغط على العجز المالي والزيادة الكبيرة في ميزان المدفوعات نتيجة للانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية.
    El desplome de los precios de los productos básicos ha contribuido a un declive drástico de la relación de intercambio de los países menos adelantados. UN وقد أسهم انهيار أسعار السلع الأساسية في تدهور جذري لتجارة أقل البلدان نمواً.
    El brusco descenso del valor de las exportaciones de productos básicos se debe en gran medida al desplome de los precios de esos productos en el primer trimestre de 2009. UN ويعزى التراجع الحاد في قيمة صادرات السلع الأساسية في جانب كبير منه إلى انهيار سريع في أسعار السلع الأساسية في الربع الأول من عام 2009.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de aliviar las restricciones desde el lado de la oferta, así como las oscilaciones bruscas en los precios de los productos básicos, con miras a sacar la máxima ventaja del aumento del acceso a los mercados. UN إننا نرحب باقتراح تخفيف القيود المفروضة على العرض وصدمات أسعار السلع الأساسية في سبيل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من زيادة إمكانيات النفاذ إلى الأسواق.
    Si la subida de los precios de los bienes esenciales en el período comprendido entre enero y junio de 2003 excedía del 2,8%, el salario básico de agosto de dicho año se aumentaría en un porcentaje igual a la subida de los precios de los bienes esenciales por encima del 2,6%. UN ولما كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الفترة كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه 2003 قد تجاوز 2.8 في المائة، فقد زادت عتبة الأجرة المعتبرة في دفع أجور شهر آب/أغسطس 2003 بالفارق في ارتفاع أسعار السلع الأساسية بنسبة 2.6 في المائة؛
    El aumento de los precios de los productos básicos durante los últimos años se debe principalmente al aumento del comercio de productos básicos Sur-Sur. UN ويعد الارتفاع في أسعار السلع الأساسية في السنوات الأخيرة إلى حد كبير نتيجة لزيادة التجارة في هذه السلع فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more