"أسعار السلع الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios de los productos básicos agrícolas
        
    • los precios de los productos agrícolas
        
    • los precios agrícolas
        
    • los precios de los productos agropecuarios básicos
        
    • de los precios de los productos básicos
        
    Los cambios habidos en 1998 y en 1999 se deben más a la tendencia a la baja a largo plazo de los precios de los productos básicos agrícolas. UN والتطورات التي سجلت في الفترة 1998-1999 هي أكثر تمشياً مع النزعة الهبوطية طويلة الأجل في أسعار السلع الزراعية.
    12. Las variaciones de la oferta mundial son la causa principal de las fluctuaciones de los precios de los productos básicos agrícolas, principalmente de los productos alimenticios. UN 12- وتعتبر التغيرات في العرض العالمي السبب الرئيسي في تقلبات أسعار السلع الزراعية الأساسية، سيما المنتجات الغذائية.
    5. A mediados de 2008, los precios de los productos básicos agrícolas habían alcanzado el nivel máximo de los últimos 30 años. UN 5- في منتصف عام 2008 بلغت أسعار السلع الزراعية ذروتها خلال فترة 30 سنة.
    * El control de los precios de los productos agrícolas; UN عمليات مراقبة أسعار السلع الزراعية الأساسية
    La disminución y la volatilidad prolongadas de los precios de los productos agrícolas sigue siendo un grave obstáculo para el aumento y la sostenibilidad de los ingresos de exportación. UN ويظل تردي أسعار السلع الزراعية وتقلبها في المدى الطويل عقبة كؤود أمام زيادة حصائل الصادرات واستدامتها.
    Los costos podrían surgir, por ejemplo, a raíz de la pérdida de preferencias en las exportaciones textiles y de prendas de vestir y el posible aumento de los precios agrícolas si se suprimieran las subvenciones a los productos agropecuarios. UN ويمكن أن تنشأ التكاليف، على سبيل المثال، من فقدان الأفضليات في صادرات المنسوجات والملابس والزيادة المحتملة في أسعار السلع الزراعية إذا تم إلغاء الإعانات الزراعية.
    Para mediados de 2009 los precios de los productos agropecuarios básicos eran relativamente altos, en comparación con los bajos niveles de las décadas de 1980 y 1990. UN وفي منتصف عام 2009، كانت أسعار السلع الزراعية مرتفعة نسبياً مقارنة بمستوياتها المنخفضة في الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي.
    En 2010, los precios de los productos básicos agrícolas eran relativamente altos en comparación con sus niveles relativamente bajos durante los decenios de 1980 y 1990. UN وبحلول عام 2010، كانت أسعار السلع الزراعية مرتفعة نسبياً مقارنةً بمستوياتها المنخفضة في الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي.
    En el programa de agricultura para el desarrollo se insta a la plena liberalización del comercio, que podría aumentar significativamente los precios de los productos básicos agrícolas y los beneficios en materia de bienestar de los países menos adelantados. UN 85 - ويدعو جدول أعمال الزراعة مقابل التنمية إلى تحرير التجارة بشكل كامل، مما يمكن أن يفضي إلى زيادة كبيرة في أسعار السلع الزراعية ويزيد من إمكانات الرفاه في أقل البلدان نموا.
    Aunque el aumento de los precios de los productos básicos agrícolas constituye una amenaza inmediata para la seguridad alimentaria, a largo plazo representa una oportunidad para el desarrollo agrícola. UN 75 - ومع أن ارتفاع أسعار السلع الزراعية يشكل تهديدا مباشرا للأمن الغذائي، فإنه يتيح على المدى الطويل فرصة للتنمية الزراعية.
    Aunque los precios de los productos básicos agrícolas parecían haberse más o menos estabilizado, aunque a niveles inferiores a los de mediados de 1997, los precios de la mayoría de los metales y del petróleo siguieron disminuyendo hasta abril de 1998. UN وإذا كانت أسعار السلع الزراعية قد استقرت إلى حد ما فيما يبدو، وإن كان ذلك في مستويات أدنى من المستويات التي كانت سائدة في منتصف عام ١٩٩٧، فإن أسعار معظم الفلزات والنفط واصلت هبوطها حتى نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Un estudio del Banco Mundial examinó las razones de que no hubiesen descendido los precios para el consumidor, y concluyó que, desde 1974, los precios de los productos básicos agrícolas habían caído, pero que los precios de venta al consumidor habían aumentado. UN وتناولت دراسة أجراها البنك الدولي أسباب عدم تحقُّق انخفاض أسعار البيع للمستهلك، حيث وجدت أن أسعار السلع الزراعية انخفضت منذ عام 1974، غير أن أسعار بيعها للمستهلك قد ارتفعت(18).
    La caída de los precios de los productos básicos agrícolas en 2009 ha causado un aumento automático o semiautomático de las subvenciones agrícolas mediante la reimplantación de subvenciones a las exportaciones agrícolas y un mayor gasto previsto. UN 40 - وقد تسبب الانخفاض في أسعار السلع الزراعية الأساسية في عام 2009 في زيادة تلقائية/شبه تلقائية في الإعانات الزراعية تمثلت في العودة إلى تطبيق إعانات الصادرات الزراعية، وما يُتَوقع نتيجة لذلك من زيادة في الإنفاق.
    Entre 1980 y 2002, los precios de los productos agrícolas descendieron un 47% y los de metales y minerales un 35% en relación con los productos manufacturados. UN فانخفضت أسعار السلع الزراعية بنسبة 47 في المائة كما انخفضت أسعار الفلزات والمعادن بنسبة 35 في المائة مقارنة بأسعار المنتجات المصنعة بين عامي 1980 و 2002.
    Si bien el descenso de los precios de los productos agrícolas puede reducir el costo del consumo para los pobres, también supone una reducción de los ingresos de los agricultores y una reducción de la demanda de otros bienes y servicios en las zonas rurales. UN وفي حين يمكن أن يؤدي انخفاض أسعار السلع الزراعية إلى انخفاض تكلفة الاستهلاك التي تتحملها الفئات الفقيرة، فإنه يعني أيضا تدني إيرادات المزارعين وانخفاض طلبهم على سلع وخدمات أخرى في المناطق الريفية.
    Además, el uso de cereales y semillas oleaginosas, principales alimentos utilizados en la producción de biocombustibles, provocó en 2007 un claro incremento de los precios de los productos agrícolas básicos, que alcanzaron los precios de venta más elevados en casi 30 años. UN وإضافة لذلك، أدى استخدام الحبوب والبذور الزيتية، وهي المواد الغذائية الرئيسية المستخدمة في إنتاج الوقود الأحيائي، إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار السلع الزراعية في عام 2007، حيث بيعت بأعلى أسعارها على مدى 30 عاما تقريبا.
    los precios de los productos agrícolas y no agrícolas prosiguieron su escalada de los últimos años. UN 32 - واستمرت أسعار السلع الزراعية وغير الزراعية في الارتفاع بوتيرة السنوات القليلة الماضية نفسها.
    15. El asunto de la compensación se suscitó también en el contexto de las pérdidas registradas por los países importadores de alimentos por causa de las alzas de los precios de los productos agrícolas de la zona templada como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN ٥١- كما أن مسألة التعويض قد نشأت في سياق الخسائر المتكبدة من قبل البلدان المستوردة لﻷغذية بسبب ارتفاع أسعار السلع الزراعية للمناطق المعتدلة نتيجة لجولة أوروغواي.
    Las políticas de liberalización incluidas en los programas de ajuste estructural fomentan la eliminación de las barreras que afectan al comercio y al mercado y la reducción del apoyo financiero del gobierno a los precios de los productos agrícolas básicos. UN ١٠ - وسياسات التحرر التي هي جزء من برامج التكيف الهيكلي تشجع على إزالة الحواجز التجارية والسوقية، وعلى الحد من التمويل الحكومي لدعم أسعار السلع الزراعية اﻷساسية.
    - En conjunto, los precios agrícolas fueron en el período comprendido entre 1995 y 1997 superiores al nivel proyectado (basado en los datos para 1985-1994), y luego disminuyeron fuertemente a raíz del choque de demanda desencadenado por la crisis financiera asiática. UN :: في الفترة بين عامي 1995 و1997، كانت أسعار السلع الزراعية ككل أعلى من مستوياتها المسقطة (المحسوبة على أساس البيانات المجمعة للفترة 1985-1994)، ثم سجلت انخفاضاً حاداً نتيجة تضعضع الطلب من جراء الأزمة المالية الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more