"أسعار الفائدة الحقيقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tipos de interés reales
        
    • tasas de interés reales
        
    • tasas de interés real
        
    • los tipos de interés real
        
    • los tipos reales de interés
        
    • tasas reales de interés
        
    • tipo de interés real
        
    • tasa de interés real
        
    • tipos de interés reales a
        
    los tipos de interés reales efectivos aumentaron mucho y la actividad crediticia casi se paralizó. UN ووصلت أسعار الفائدة الحقيقية السارية إلى مستويات عالية جدا وتوقفت بالفعل أنشطة الائتمان.
    No hay garantía de que los tipos de interés reales en los mercados internacionales se mantengan en los niveles vigentes a principios del decenio de 1990. UN وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات.
    Se teme que una disminución del ahorro cree una presión al alza de los tipos de interés reales mundiales lo que, entre otras cosas, podría debilitar la actividad económica mundial y desalentar la inversión necesaria. UN ويخشى أن يؤدي النقص في المدخرات إلى الضغط صعودا على أسعار الفائدة الحقيقية في العالم مما قد يؤدي بدوره، في جملة أمور، إلى إضعاف النشاط الاقتصادي اﻹجمالي وتثبيط الاستثمار اللازم.
    Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    47. tasas de interés reales a largo plazo en los principales países industrializados: comparación histórica UN ٧٤- أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷجل الطويل لدى كبرى البلدان الصناعيــة: مقارنــة تاريخية
    La recesión que se abatió sobre muchos países de la región y las altas tasas de interés real predominantes desde la crisis internacional de septiembre de 1998 redujeron la demanda de crédito nuevo. UN 29 - أدى الكساد الذي شهدته العديد من بلدان الإقليم وارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية اللذان سادا في المنطقة منذ الأزمة الدولية في أيلول/سبتمبر 1998 إلى انخفاض الطلب الجديد على الائتمانات.
    A pesar de ello, los tipos de interés real, que son muy elevados (más del 30% anual), pueden ahogar a la industria si se mantienen durante mucho tiempo. UN ومع ذلك فإن شدة ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية )أكثر من ٠٣ في المائة في السنة( قد تعطل الصناعة إذا استمرت لمدة طويلة.
    Consiguientemente, la mayoría de los países menos adelantados aplicaron políticas encaminadas a restringir el crédito y elevar los tipos reales de interés. UN لذلك انتهجت معظم أقل البلدان نموا سياسات ترمي إلى تقييد الائتمان وزيادة أسعار الفائدة الحقيقية.
    Además, los tipos de interés reales son en esos países considerablemente más elevados que en los países industrializados, pues llegan a menudo a cifras de dos dígitos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أسعار الفائدة الحقيقية في هذه البلدان أعلى بكثير منها في البلدان المصنعة، فكثيراً ما تصل إلى أرقام ذات خانتين.
    Se liberalizó la política monetaria hasta un punto en que los tipos de interés reales llegaron a ser negativos. UN وقد خُففت السياسة النقدية إلى الحد الذي جعل أسعار الفائدة الحقيقية سلبية.
    Ello elevó los tipos de interés reales a niveles históricos. UN وقد أدى هذا إلى رفع أسعار الفائدة الحقيقية إلى مستويات عالية تاريخياً.
    Puesto que en algunos de estos países los tipos de interés reales siguen siendo bajos, es probable que durante el resto de 2011 se mantengan las políticas monetarias restrictivas. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    El crecimiento del sector industrial ha sido impulsado por el aumento de la inversión privada que, tras tres años de estancamiento, está comenzando a responder a la liberalización de las políticas comercial y de inversiones y a la reducción de los tipos de interés reales y de los impuestos sobre las sociedades. UN وما يحرك النمو في الصناعة هو ارتفاع في الاستثمار الخاص الذي بدأ بعد ثلاث سنوات من الركود، في الاستجابة لسياسات تحرير الاستثمار والتجارة وانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية وضرائب الشركات.
    De hecho, los tipos de interés reales de los préstamos en monedas fuertes fueron considerablemente más altos en el decenio de 1980 que en el de 1970, según algunos indicadores muy aproximativos. UN والواقع أنه حسب بعض القياسات التقريبية جدا، كانت أسعار الفائدة الحقيقية على القروض بالعملات الرئيسية في الثمانينات أعلى بكثير مما كانت عليه في السبعينات.
    Después que la inflación fue atacada con energía las tasas de interés reales subieron y la relación no subsistió. UN وبعد أن هوجم التضخم بحزم، ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية ولم تعد العلاقة صحيحة.
    Con el aumento considerable de los flujos internacionales de capital y las subidas de las tasas de interés reales, ha surgido en todo el mundo una nueva clase de rentistas. UN وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية.
    En algunos países, el Brasil entre otros, las tasas de interés reales superaron ampliamente este promedio. UN وفي بعض البلدان، مثل البرازيل، كانت أسعار الفائدة الحقيقية أعلى بكثير.
    El nivel de préstamos se mantuvo deprimido, aunque en general las tasas de interés reales descendieron, congruente con el proceso de recesión que se vivió. UN وظل مستوى القروض منخفضا على الرغم من أن أسعار الفائدة الحقيقية انخفضت عموما، تمشيا وحالة الكساد السائد.
    Debido a este moderado aumento, sumado al alza de los precios en algunos países, las tasas de interés real básicamente han mantenido su nivel o incluso lo han reducido en los últimos 30 meses, siendo los dos países más grandes de la región, el Brasil y México, importantes excepciones. UN وفي ضوء ما طرأ على أسعار الفائدة الحقيقية من زيادة متواضعة في بعض البلدان، وما حدث في تلك البلدان من زيادات في الأسعار، فإن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت تقريبا دون تغيير أو ربما حتى طرأ عليها الانخفاض خلال فترة الثلاثين شهرا الماضية. وتشكل البرازيل والمكسيك، وهما البلدان الأكبر في المنطقة، استثناءين هامين من ذلك.
    En algunos países los tipos de interés real no sólo pasaron a ser positivos, como se deseaba, sino que remontaron hasta niveles destructivamente elevados durante las luchas contra la inflación, y nuevamente con los acontecimientos que rodearon las crisis financieras y monetarias de varios países emergentes con economía de mercado, sobre todo en Asia y América Latina. UN ففي بعض البلدان، لم تصبح أسعار الفائدة الحقيقية إيجابية فقط حسب المرغوب فيه، ولكن ارتفعت إلى مستويات عالية بصورة مدمرة خلال المعارك التي اندلعت ضد التضخم وكذلك في أثناء اﻷحداث التي أحاطت باﻷزمات المالية والنقدية في العديد من اقتصادات السوق الناشئة، وبوجه خاص في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La financiación de las actividades del Gobierno por parte del sistema bancario nacional contribuyó a que los tipos reales de interés se mantuvieran muy altos, en detrimento de la inversión del sector privado. UN وساهم هذا التمويل المصرفي المحلي لعمليات الحكومة في الإبقاء على أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة جدا، مما أضر باستثمارات القطاع الخاص.
    Con el fin de crear un entorno internacional propicio para el desarrollo, los países deberían tratar de lograr la estabilidad económica, el pleno empleo, una tasa baja de inflación, balanzas externas e internas sostenibles sin déficit presupuestarios excesivos, tasas reales de interés reducidas a largo plazo y cierta estabilidad de los tipos de cambio. UN ولغرض إقامة بيئة دولية داعمة للتنمية، ينبغي للبلدان السعي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي، والعمالة الكاملة، وخفض معدل التضخم، وإيجاد أرصدة خارجية وداخلية مستدامة، بما في ذلك تجنب العجز المفرط في الميزانية، وخفض أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة اﻷجل، مع توفير قدر من الاستقرار ﻷسعار الصرف.
    La mayoría de esas personas son individuos que han contraído préstamos normales para el pago de su vivienda y han caído en una deuda debido a una situación de desempleo, a cambios radicales en el mercado de la vivienda y al aumento del tipo de interés real. UN وكانت أغلبية اﻷشخاص المثقلين بالديون هم اﻷفراد الذين عقدوا قروضا عادية لﻹسكان والذين أصبحوا مدينين بسبب البطالة، والتغيرات الجذرية في سوق اﻹسكان، والزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية.
    Fueron las políticas nacionales de esos países, especialmente de los Estados Unidos, las responsables del aumento sin precedentes de la tasa de interés real. UN فالسياسات المحلية لتلك البلدان، وبخاصة الولايات المتحدة، هي المسؤولة عن الارتفاع غير المسبوق في أسعار الفائدة الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more