"أسعار المواد الغذائية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios de los alimentos básicos
        
    • precio de los alimentos básicos
        
    • de los precios de alimentos básicos
        
    • los precios de los alimentos esenciales
        
    • los precios de los productos básicos
        
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    El reciente aumento de los precios de los alimentos básicos suscita especial preocupación. UN والطفرات التي طرأت مؤخرا على أسعار المواد الغذائية الأساسية تدعو للقلق بصفة خاصة.
    En algunos casos, los precios de los alimentos básicos como en maíz, el trigo, el arroz y los frijoles han aumentado más del 100%. UN وفي بعض الحالات، ارتفعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الذرة والقمح والأرز والحبوب بنسبة تزيد عن 100 في المائة.
    El precio de los alimentos básicos ha aumentado notablemente. UN فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Inflación del precio de los alimentos básicos en 2011 a la mitad de la tasa de 2010 y un precio del petróleo de 105 dólares UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات
    Los desplazados internos se ven especialmente afectados por el aumento de los precios de alimentos básicos como el pan, ya que la mayoría han perdido sus ingresos y sus medios de vida a resultas del desplazamiento. UN ويتأثر النازحون داخليا بوجه خاص من زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز، لأن معظمهم فقدوا مصادر دخلهم وأرزاقهم نتيجة للنزوح.
    228. Al parecer, los precios de los alimentos esenciales han aumentado más rápidamente que el poder adquisitivo de las familias. UN ٨٢٢- وقد ارتفعت، فيما يبدو، أسعار المواد الغذائية اﻷساسية ارتفاعا أسرع من القدرة الشرائية لﻷُسر.
    No obstante, los precios de los alimentos básicos siguen siendo superiores a los niveles anteriores a la crisis. UN ومع ذلك، تظل أسعار المواد الغذائية الأساسية تفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    La crisis alimentaria había puesto los precios de los alimentos básicos fuera del alcance de millones de pobres. UN فقد أدت الأزمة الغذائية إلى رفع أسعار المواد الغذائية الأساسية وجعلتها بعيدة عن متناول الملايين من الفقراء.
    La producción de biocombustibles no debe provocar una subida de los precios de los alimentos básicos. UN ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Unos 2 millones de refugiados y 5 millones de desplazados internos en unos 30 países dependen casi por completo de la asistencia alimentaria y en casi una docena de esos países ha habido disturbios en razón del alza de los precios de los alimentos básicos. UN ويعتمد نحو مليوني لاجئ و5 ملايين مشرد داخلياً في نحو 30 بلداً على المساعدة الغذائية اعتماداً كلياً تقريباً، علماً بأن 12 بلداً منها تقريباً شهد أعمال شغب نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Muchos de los progresos alcanzados en años recientes para ayudar a las poblaciones que sufren de hambre y desnutrición han sido borrados por el vertiginoso aumento de los precios de los alimentos básicos. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    los precios de los alimentos básicos han seguido una tendencia similar, aunque más moderada. UN 34 - واتبعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مسارا مشابها، وإن يكن أكثر اعتدالا.
    En comparación con el período equivalente del año pasado, ha disminuido la tensión social por el precio de los alimentos, en particular gracias al control de los precios de los alimentos básicos y el combustible. UN وبالمقارنة مع الفترة نفسها من العام الماضي، انخفضت حدة التوتر الاجتماعي الناجم عن أسعار المواد الغذائية، وخصوصا بسبب الضوابط المفروضة على أسعار المواد الغذائية الأساسية والوقود.
    En la actualidad el mundo se enfrenta a un triple desafío: el alza de los precios de los alimentos básicos y la energía así como los efectos del cambio climático, que se sienten en todo el mundo, sin hacer distinción entre países desarrollados o en desarrollo. UN إن على العالم، اليوم، أن يواجه تحديا ثلاثي الأبعاد: الارتفاع في أسعار المواد الغذائية الأساسية ومنتجات الطاقة والآثار المترتبة على تغير المناخ، الملموسة في جميع أنحاء العالم، والتي لم تسلم منها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La dramática explosión de los precios de los alimentos básicos en 2008 ofrece un claro ejemplo de los peligros que representa el sistema actual, en el que el acceso de millones de personas a los alimentos puede verse obstaculizado por un puñado de inversores que tratan de obtener su propio beneficio. UN ويشكِّل الانفجار الهائل الذي شهدته أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2008 مثالاً بارزاً على المخاطر التي تتهدد النظام الحالي، حيث يمكن لقدرة ملايين الناس على الحصول على الغذاء أن تُعوَّق من جراء ممارسات قلّة من المستثمرين الذين يسعون إلى الربح.
    Para millones de personas, el acceso a los alimentos se hizo cada vez más difícil, ya que los precios de los alimentos básicos aumentaron entre un 10% y un 30% entre enero y marzo de 2011 UN ازدادت صعوبة الحصول على الأغذية بالنسبة لملايين الناس نظرا لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية بنحو 10 إلى 30 في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2011
    Inflación del precio de los alimentos básicos en 2011 a la misma tasa que en 2010 y un precio del petróleo de 115 dólares UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflación del precio de los alimentos básicos en 2011 a una tasa doble que en 2010 y un precio del petróleo de 130 dólares UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا حضر
    163. El-Tadamone pide una indemnización por el efecto en sus empleados del aumento del precio de los alimentos básicos en el Iraq, presuntamente causado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 163- تطلب التضامن تعويضاً عن آثار ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية على موظفيها في العراق، المدعى بها، الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    a) Proteger a los consumidores contra los aumentos repentinos de los precios, como sucede en los mercados internacionales, mediante el subsidio de los precios de alimentos básicos como el pan, los aceites comestibles, la manteca clarificada, el té, el arroz y el azúcar, que cuesta al Gobierno miles de millones de libras sirias; UN (أ) حماية المستهلكين من ارتفاعات الأسعار المفاجئة كما يحصل في الأسواق الدولية من خلال دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية كالخبز وزيوت الطعام، والسمون والشاي والرز والسكر، حيث تتكبد الحكومة المليارات من الليرات السورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more