"أسعار الوقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios del combustible
        
    • los precios de los combustibles
        
    • precio de los combustibles
        
    • del precio del combustible
        
    • el precio del combustible
        
    • los precios del petróleo
        
    • precio del petróleo
        
    • los precios de la energía
        
    • los precios de combustible
        
    • gasolina
        
    los precios del combustible varían sobremanera en toda la zona de la misión. UN وتختلف أسعار الوقود اختلافا كبيرا بين موقع وآخر من مواقع منطقة البعثة.
    los precios del combustible en valores reales se han triplicado, al igual que los gastos de transporte, lo que ha repercutido desfavorablemente en todos los sectores de la economía. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    A la vez, las prácticas vigentes para la fijación de los precios de los combustibles no alientan la eficiencia en materia de energía. UN وفي الوقت ذاته، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تحديد أسعار الوقود لا تشجع كفاءة الطاقة.
    Se prevé que el uso de la energía hidroeléctrica aumente en el futuro cercano debido al aumento de los precios de los combustibles fósiles. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام الطاقة المائية في المستقبل القريب من جراء حصول ارتفاعات في أسعار الوقود الأحفوري.
    Nada resulta más pernicioso en la actualidad para el buen desempeño de la economía mundial que el incremento continuo del precio de los combustibles. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر إضرارا ببرامج الاقتصاد العالمي من الارتفاع المطرد في أسعار الوقود.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    Han cobrado una importancia especial los aumentos registrados en los precios del combustible, los bienes de capital y los bienes de consumo importados. UN وتعتبر الزيادات في أسعار الوقود المستورد والسلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية زيادات هامة بصفة خاصة.
    La reducción se atribuye a la caída de los precios del combustible, que era de 0,66 dólares por litro, y la utilización de los servicios eléctricos del país cuándo y dónde se disponía de ellos. UN ويرجــع الانخفـاض إلى هبوط أسعار الوقود من ٠,٦٦ دولار للتر الواحد، واستخدام الخدمات الكهربائية للبلد عندما وأينما توفر.
    El aumento obedece en gran medida al constante incremento de los precios del combustible y a la utilización de un combustible de mayor octanaje con miras a la garantía de calidad. UN وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة.
    los precios del combustible varían mundialmente en un factor de 100, lo que garantiza que no hay nada racional en el nivel de demanda agregada de petróleo. UN وتتفاوت أسعار الوقود عالميا بعامل تراوح قدره 100، بما يؤكد أن المستوى الكلي للطلب على النفط لا يشكل مؤشرا معقولا على أي نحو.
    los precios del combustible y del transporte son de los más elevados del mundo. UN إن أسعار الوقود والنقل في بالاو من أعلى الأسعار في العالم.
    La Comisión pidió que se le aclarara por qué un incremento del 25% de los precios del combustible había causado un aumento de los gastos del 55,9%. UN وطلبت اللجنة توضيحا للكيفية التي أدى فيها حدوث زيادة في أسعار الوقود بنسبة 25 في المائة إلى زيادة النفقات بنسبة 55.9 في المائة.
    La inflación continuó su trayectoria declinante, lo que se debió tanto al control de los factores subyacentes de la inflación, como a la baja de los precios de los combustibles. UN ويعزى هذا الاتجاه النزولي إلى سببين معا هما نجاح البلدان في السيطرة على العوامل التضخمية الأساسية وانخفاض أسعار الوقود.
    Las observaciones de la Comisión sobre el efecto de los precios de los combustibles figuran en el párrafo 15 supra. UN وترد تعليقات اللجنة عن أثر أسعار الوقود في الفقرة 15 أعلاه.
    Ésta se ha visto exacerbada por la crisis alimentaria mundial y el alza de los precios de los combustibles. UN وتتسبَّب أزمة الأمن الغذائي العالمية وارتفاع أسعار الوقود في تفاقم الوضع الحالي.
    Actualmente, el Gobierno de Haití ha logrado estabilizar los precios de los combustibles al consumidor absorbiendo los aumentos del costo de importación. UN وقد نجحت حكومة هايتي حتى الآن في تثبيت أسعار الوقود في محطات التوزيع بأن استوعبت الزيادات في تكلفة واردات الوقود.
    La subida de los precios de los combustibles y la necesidad de que el tratamiento médico se reciba fuera de la isla han acentuado el problema. UN وأدى أيضا ارتفاع أسعار الوقود والعلاج الطبي خارج الجزيرة إلى تفاقم المشكلة.
    Además, la reducción del 9,9% en la partida de transporte terrestre refleja una reducción de la flotilla de vehículos, compensado en parte por un aumento del precio de los combustibles. UN بيد أن النقصان المشار إليه أعلاه بنسبة 9.9 في المائة تحت بند النقل البري الذي يعكس تخفيض أسطول المركبات، قد تقابله جزئيا ارتفاع أسعار الوقود.
    En 2005, una decisión de aumentar un 30% el precio de los combustibles en Indonesia desató protestas generalizadas. UN ففي عام 2005، أثار قرار زيادة أسعار الوقود بنسبة 30 في المائة احتجاجات واسعة النطاق في إندونيسيا.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    La situación económica está empeorando, y recientemente se ha devaluado la moneda y ha aumentado el precio del combustible. UN 3 - وأضافت أن الوضع الاقتصادي متدهور، وخُفِّضت قيمة العملة مؤخراً، وارتفعت أسعار الوقود.
    Este cálculo tiene en cuenta el brusco aumento de los precios del petróleo durante el pasado año. UN يراعي هذا التقدير الزيادة الحادة في أسعار الوقود خلال السنة الماضية.
    El Grupo constató que el alza general del precio del petróleo después de la invasión de Kuwait por el Iraq fue consecuencia de la acción de las fuerzas del mercado. UN ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق.
    Las estimaciones de las reservas mundiales de energía han aumentado significativamente durante los últimos 20 años y durante los últimos tiempos los precios de la energía han permanecido bajos, sin ninguna indicación de escasez percibida o anticipada para el futuro próximo. UN وقد ازدادت تقديرات احتياطيات الطاقة العالمية زيادة هامة على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية وبقيت أسعار الوقود منخفضة في السنوات اﻷخيرة، مما يشير إلى عدم تصور أو توقع حصول حالات ندرة في المستقبل القريب.
    iv) Aumento de 0,7 millones de dólares en suministros de transporte debido al alza de los precios de combustible; UN `4 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في لوازم النقل نظرا لارتفاع أسعار الوقود.
    La FPNUL explicó que los precios de la gasolina se habían incrementado significativamente. UN وقد أخبرت القوة اللجنة الاستشارية أن أسعار الوقود ارتفعت كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more