"أسلحة نووية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de armas nucleares en
        
    • armas nucleares en el
        
    • las armas nucleares en
        
    • de dichas armas en
        
    • arma nuclear en
        
    • armas nucleares de
        
    • de armas nucleares por
        
    • de sistemas de armas en
        
    • emplazar armas nucleares en
        
    • armas nucleares estacionadas en
        
    Otros accidentes en tierra y la pérdida de armas nucleares en el mar han causado dosis insignificantes para las personas. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    Otros accidentes en tierra y la pérdida de armas nucleares en el mar han causado dosis insignificantes para las personas. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    Se producen reducciones del número de ojivas nucleares en unos lugares y el desarrollo de armas nucleares en otros. UN فنحن نرى تخفيضات في عدد الرؤوس النووية تجري في بعض اﻷماكن بينما يجري استحداث أسلحة نووية في أماكن أخرى.
    Huelga decir que las armas nucleares en manos de un régimen de este tipo pueden poner seriamente en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Además, subsiste la inquietud real de la comunidad internacional por la proliferación vertical de la transferencia de armas nucleares a otros países y el despliegue de dichas armas en el territorio de Estados que no las poseen, y por el peligro de que se usen esas armas inhumanas contra Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado. UN 14 - وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك شواغل حقيقية تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية ونقلها إلى بلدان أخرى ونشر أسلحة نووية في أقاليم دول غير حائزة لأسلحة نووية، وخطر استخدام هذه الأسلحة اللاإنسانية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Otras causas de preocupación son los planes para desarrollar un sistema de defensa contra misiles y la perspectiva del despliegue de armas nucleares en el espacio ultraterrestre. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    Otras causas de preocupación son los planes para desarrollar un sistema de defensa contra misiles y la perspectiva del despliegue de armas nucleares en el espacio ultraterrestre. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    En particular, quisiera señalar la problemática, todavía no resuelta, del despliegue de armas nucleares en el territorio de Estados que no poseen armas de ese tipo. UN وأنوه على وجه الخصوص بالمشاكل غير المحسومة بعد المتعلقة بنشر أسلحة نووية في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La mayoría de los países del Oriente Medio, incluido Egipto, veía poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver con firmeza la cuestión de la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    No podrá establecerse un régimen mundial de no proliferación digno de crédito si no reconocemos la existencia de facto de armas nucleares en determinados países en el centro de algunas de las regiones más delicadas del mundo. UN وإن إنشاء نظام عالمي موثوق به لمنع الانتشار لن يتيسر إذا تجاهلنا الأمر الواقع المتمثل في وجود أسلحة نووية في بلدان معينة تقع في لب بعض من أشد مناطق العالم حساسية.
    Surgió la esperanza de que, consolidando estos logros cruciales y el entendimiento incipiente, la comunidad internacional podría hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares en un futuro cercano. UN تولد أمل جديد في أنه من خلال البناء على هذه الإنجازات الهامة والتفاهم الناشئ، يمكن للمجتمع الدولي تحقيق النظرة المتمثلة عالم بدون أسلحة نووية في المستقبل المنظور.
    Cuando me apunté, no pensé que evitaría una venta de armas nucleares en un país extranjero. Open Subtitles عندما وقعتُ ، لم أكن أعتقد أنني سأوقف صفقة أسلحة نووية في بلد أجنبي
    Hasta ahora no ha sido éste el caso en la Conferencia de Desarme y una consecuencia directa de ello es que los países que voluntariamente han rechazado la opción nuclear siguen expuestos a la amenaza nuclear debido a la mera existencia de armas nucleares en posesión de otros países, en especial países vecinos. UN وكنتيجة مباشرة لما سبق فإن الدول التي نبذت الخيار النووي طواعية لا تزال معرضة للتهديد النووي على اﻷقل لمجرد وجود أسلحة نووية في حيازة دول أخرى خاصة دول الجوار.
    El Brasil, la Argentina y Chile han desistido de su intención de adquirir armas nucleares y, con la reciente firma del Tratado de Tlatelolco por Cuba, ha de ser posible concertar un instrumento jurídico que impida el surgimiento de armas nucleares en la región de América Latina. UN وقد تخلت البرازيل واﻷرجنتين وشيلي عن اعتزامها حيازة اﻷسلحة النووية، كما أن توقيع كوبا مؤخرا على معاهدة تلاتيلولكو سيسمح بإبرام صك قانوني للحيلولة دون ظهور أسلحة نووية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Es indiscutible que las armas nucleares en manos de un régimen que hace total caso omiso de toda limitación o proporcionalidad en sus actos de agresión, como lo ha demostrado a lo largo de su historia, constituyen una descarada amenaza a la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. UN ولا أحد ينازع بأن وجود أسلحة نووية في أيدي نظام يزدري بشكل واضح أي حد أو أي تناسب في أعماله العدوانية، كما تبين خلال تاريخه، يشكل تهديدا صارخا للسلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط غير المستقرة.
    Además, subsiste la inquietud real de la comunidad internacional por la proliferación vertical de la transferencia de armas nucleares a otros países y el despliegue de dichas armas en el territorio de Estados que no las poseen, y por el peligro de que se usen esas armas inhumanas contra Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado. UN 14 - وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك شواغل حقيقية تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية ونقلها إلى بلدان أخرى ونشر أسلحة نووية في أقاليم دول غير حائزة لأسلحة نووية، وخطر استخدام هذه الأسلحة اللاإنسانية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Apoyamos la desnuclearización de la península de Corea y no estamos a favor de la existencia de ningún tipo de arma nuclear en ella. UN إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة.
    Por consiguiente, la iniciativa de Belarús de que se mantenga la condición de libre de armas nucleares de Europa central y oriental también está estancada. UN لذلك، توقفت أيضا مبادرة بيلاروس باﻹبقاء على الوضع الراهن المتمثل في عدم وجود أسلحة نووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    En observancia estricta del artículo IX, Rusia no ha modificado su postura sobre la posesión de armas nucleares por parte de la India y el Pakistán. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    6. A fin de promover el proceso de desarme nuclear internacional, China se opone al despliegue de sistemas de armas en el espacio ultraterrestre y opina que no deben desplegarse sistemas de misiles de defensa que puedan quebrantar el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales. UN 6 - وتشجيعا لعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي، تعارض الصين نشر أسلحة نووية في الفضاء الخارجي، وترى ضرورة عدم نشر تلك المنظومات الدفاعية ضد القذائف التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.
    Las teorías sobre la supremacía nuclear y el ataque nuclear preventivo, los intentos por construir un sistema de defensa contra misiles y emplazar armas nucleares en el espacio ultraterrestre y otras medidas tomadas en pos de una estrategia general basada en la fuerza convierten en ineficaces y nulos a los acuerdos bilaterales y multilaterales en materia de desarme. UN فنظريات التفوق النووي والضربات النووية الإجهاضية ومحاولات بناء منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ونشر أسلحة نووية في الفضاء الخارجي، والإجراءات الأخرى لتطبيق استراتيجية عالمية قائمة على أساس من القوة، تجعل اتفاقات نزع السلاح الثنائية ومتعددة الأطراف غير فعالة وغير ذات أثر.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que, como resultado de los acontecimientos históricos de los últimos años, que han mejorado la atmósfera de confianza, respeto mutuo y asociación entre los Estados europeos, se hayan retirado las armas nucleares de los territorios de Belarús, Kazajstán y Ucrania y actualmente no haya armas nucleares estacionadas en los territorios de los Estados de Europa central y oriental, UN وإذ ترحب بأنه بفضل اﻷحداث التاريخية التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، وأفضت الى تعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل والشراكة فيما بين دول أوروبا، جرى سحب اﻷسلحة النووية من أقاليم بيلاروس، وكازاخستان، وأوكرانيا، ولا يوجد حاليا أي أسلحة نووية في أقاليم دول أوروبا الوسطى والشرقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more