"أسلحتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras armas
        
    • las armas
        
    • nuestra arma
        
    • nuestras pistolas
        
    • nuestros arsenales
        
    • rifles
        
    • arsenal
        
    • armas no
        
    Tendrían que demostrar que sería menos probable que los terroristas conspiraran contra nosotros aliándose con gobiernos hostiles porque habríamos renunciado a nuestras armas nucleares. UN ويتعين عليهم أن يثبتوا أن احتمال أن يتآمر الإرهابيون ضدنا مع حكومات معادية، سيقل إذا ما تخلينا عن أسلحتنا النووية.
    La armadura del guerrero es capaz de resistir nuestras armas más penetrantes. Open Subtitles درع المحاربَ يُمْكِنُ أَنْ يُقاومَ أسلحتنا المخترقة للدروع القوى لدينا،
    en ese momento, nos dan la orden, y apuntamos nuestras armas contra civiles inocentes que rodean este aeropuerto. Open Subtitles وفي تلك النقطة، اعطي الأمر و رفعنا أسلحتنا نحو المدنيين الأبرياء الملتفين حول هذا المطارِ.
    Desbaratan los planes, saben encontrar los puntos débiles y vuelven las armas contra quienes las llevan. UN وهم يفسدون خططنا ويعلمون كيف يجدون نقاط الضعف ويحولون أسلحتنا ضدنا.
    Más allá de START: Hemos reiterado nuestra intención de reducir las armas estratégicas ofensivas al nivel más bajo posible, en consonancia con nuestras necesidades de seguridad nacional y los compromisos de nuestras alianzas. UN مرحلة ما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية: لقد أكّدنا مجدّدا نيّتنا تخفيض أسلحتنا الهجومية الاستراتيجية إلى أدنى مستوى ممكن بما يتمشى مع متطلبات أمننا القومي والتزاماتنا التَّحالفيَّة.
    Almacenan y destruyen todas nuestras armas químicas. Open Subtitles إنهم يُخزنون ويُدمرون جميع أسلحتنا الكيميائية
    Ese gilipollas se llevó nuestras armas porque va a llevarse todas nuestras armas. Open Subtitles ذلك السافل أخذ الأسلحة التي كانت معنا لأنه سيأخذ كل أسلحتنا.
    Debemos afilar nuestras armas y no escatimar esfuerzos si queremos lograr nuestro objetivo. UN وعلينا أن نشحذ أسلحتنا وألا نألــو جهــدا إذا ما كــان لنــا تحقيــق هدفنا.
    En este marco nos vemos obligados a garantizar a partir de ahora como las demás Potencias nucleares la seguridad y fiabilidad de nuestras armas. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    nuestras armas son nuestro ejemplo y nuestra moral, y esas no han podido, ni podrán, ser bloqueadas. UN إن أسلحتنا هي المثال الذي نضربه للغير والروح المعنوية التي نتحلى بها، وهما لم يقعا أبدا ولا يمكن أن يقعا تحت أي حصار.
    El Presidente Musharraf ha declarado que mantendremos nuestras armas nucleares desactivadas y separadas de los sistemas de lanzamiento. UN وقد صرح الرئيس مشرف بأن أسلحتنا النووية لن توضع على أهبة الاستعداد وسوف تبقى بعيدة عن نظم الإيصال.
    Hemos reducido el número de armas nucleares en un 60%, incluido el 80% de nuestras armas nucleares tácticas. UN وخفضنا عدد الأسلحة النووية بنسبة 60 في المائة، بما في ذلك 80 في المائة من أسلحتنا النووية التكتيكية.
    Al hacerlo, eliminamos casi el 90% de nuestras armas nucleares no estratégicas. UN وبذلك نكون قد قضينا على نسبة تقارب 90 في المائة من أسلحتنا النووية غير الاستراتيجية.
    Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética. UN وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي.
    Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Deberíamos pedirles que nos devuelvan las armas. Open Subtitles حسناً نحن يجب ان نطلب منهم أن يعطونا أسلحتنا
    No creo que debamos deshacernos de todas las armas. Open Subtitles كما قلت ، لاأعتقد أننا لابد أن نزيل كافة أسلحتنا
    - Si tiramos las armas, estamos muertos. - Morirán si no lo hacen. Open Subtitles سيدى ، لو وضعنا أسلحتنا ، فسنقتل أنت محاصر و ستقتل لو لم تفعل
    Debemos usar nuestra arma más mortífera. Open Subtitles يجب ان نرد بأكثر أسلحتنا فتكاً
    Creo que dejar nuestras pistolas por unos cuantos millones de dólares es justo. Open Subtitles أنا اعتقد التخلص من أسلحتنا من اجل يضعة ملايين ذلك عادل
    Mediante los Tratados START, estamos reduciendo nuestros arsenales nucleares en dos tercios. UN ومن خلال معاهدتي ستارت نخفض أسلحتنا النووية بمقدار الثلثين.
    No creo que alguien nos critique por bajar nuestros rifles en la Nochebuena. Open Subtitles لا أعتقد أن أحد سينتقدنا بسبب تركنا أسلحتنا عشية عيد الميلاد.
    En lo que respecta a los submarinos de nuestro arsenal en el futuro, nuestra última valoración es que podemos cumplir el requisito instalando 12 tubos de misiles en lugar de 16, como ya estamos haciendo en la actualidad. UN وفيما يتعلق بالغواصات في ترسانة أسلحتنا في المستقبل، يشير آخر تقييم أجريناه إلى أنه بإمكاننا استيفاء هذا الشرط بمنظومات تضم 12 ماسورة لإطلاق القذائف عِوض 16 ماسورة التي تشتمل عليها غواصاتنا الحالية.
    nuestras armas no le hacían mucho daño, en particular a una distancia prudencial. Open Subtitles أسلحتنا قليلة الضرر.. خاصة علي مسافة آمنة لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more