"أسلط الضوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacar
        
    • subrayar
        
    • resaltar
        
    • hacer hincapié
        
    • recalcar
        
    • poner de relieve
        
    Sin embargo, estimo que debo ahora destacar una cuestión en particular: la financiación de la nueva secretaría de la Asamblea de los Estados Partes. UN غير أنني أشعر بأنني يجب أن أسلط الضوء على مسألة بعينها في هذا السياق: عمل الأمانة الجديدة لجمعية الدول الأطراف.
    Quisiera destacar un conflicto en Europa en el que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante: el conflicto de Abjasia (Georgia). UN وأود أن أسلط الضوء على صراع واحد في أوروبا تؤدي الأمم المتحدة بشأنه دورا هاما: الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    En este contexto deseo destacar la labor que viene realizando el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre procedimientos y documentación. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على العمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن والمعني بالاجراءات والوثائق.
    Quiero subrayar en particular las reformas sugeridas a las estructuras de las Naciones Unidas y a la Secretaría. UN وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على اﻹصلاحات المقترحة في هيكل اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة.
    No obstante, deseo resaltar algunas cuestiones de particular interés para nuestra delegación. UN ولكني أود أن أسلط الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    Por lo tanto, deseo hacer hincapié en el panorama general, que destaca cuánto han avanzado los partidos en el pasado decenio y cuáles son las oportunidades restantes para que resuelva el conflicto. UN وبالتالي أود أن أسلط الضوء اليوم على الصورة الأكبر، وهي الصورة التي تركز على مدى تحرك الطرفين في العقد الماضي وعلى الفرص المتبقية لهم لتسوية الصراع بينهما.
    Quiero destacar algunas de las opiniones y preocupaciones expresadas por los participantes en el Seminario. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها المشاركون في الحلقة الدراسية.
    Deseo destacar algunas cuestiones que Noruega considera especialmente importantes con respecto a la ejecución de los programas de actividades relativas a las minas. UN وأود أن أسلط الضوء على بضع نقاط تعتبرها الــنرويج هامة بصفة خــاصة بالنسبة لتنفيذ برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Quisiera destacar brevemente algunas de las conclusiones más importantes de nuestro trabajo. UN وأود أن أسلط الضوء بإيجاز على بعض النتائج البالغة الأهمية لعملنا.
    Quisiera destacar algunos aspectos de las propuestas del Secretario General y nuestras opiniones al respecto. UN ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها.
    En el informe se describen exhaustivamente esas actividades y hoy me gustaría destacar algunas de las cuestiones fundamentales a las que se ha dedicado el Consejo. UN ويعطي التقرير وصفا شاملا لتلك الأنشطة، وأود أن أسلط الضوء هنا اليوم على بعض القضايا الرئيسية التي ركز عليها المجلس.
    Por último, deseo destacar una cuestión que fue el tema central del discurso del Secretario General ante la Asamblea General. UN ولعلي في الختام أسلط الضوء على مسألة اتخذها الأمين العام محورا لخطابه أمام الجمعية العامة.
    Quiero destacar brevemente algunos otros logros que han tenido lugar en los últimos cuatro años. UN وأود أن أسلط الضوء بإيجاز على بعض المنجزات الأخرى التي تحققت خلال السنوات الأربع الماضية.
    En el informe se describen de manera exhaustiva las actividades del Consejo, y quisiera destacar algunos asuntos fundamentales en los que el Consejo ha centrado su atención. UN ويصف التقرير وصفا شاملا أنشطة المجلس، وأود أن أسلط الضوء على بعض المسائل الرئيسية التي ركز عليها المجلس.
    Sin embargo, quisiera destacar algunos elementos. UN ولكن اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بضعة عناصر.
    En particular, quiero destacar la trascendental resolución sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, mediante la cual se estableció el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وأريد أن أسلط الضوء بصفة خاصة على القرار الذي يشكل معلما بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة، والذي ينشئ الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Quisiera destacar algunas de nuestras iniciativas más recientes en estas esferas. UN واسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل من الجهود التي اتخذناها مؤخرا في هذا المجال.
    Deseo subrayar la importancia de que los países asociados realicen esfuerzos a nivel nacional. UN وأود أن أسلط الضوء على أهمية الجهود المحلية التي تبذلها البلدان الشريكة.
    Por esa razón, es importante para mí subrayar estos desafíos fundamentales que tenemos las naciones frente al mundo. UN وهذا ما يجعل من المهم أن أسلط الضوء على هذه التحديات اﻷساسية.
    Hay otros dos aspectos de las relaciones entre la OSCE y las Naciones Unidas que quisiera resaltar. UN هناك مجالان آخران للعلاقات بين المنظمة ومنظمة الأمم المتحدة، أود أن أسلط الضوء عليهما.
    En ese sentido, deseo hacer hincapié en tres cuestiones claves que deben ser objeto de nuestro examen y nuestras medidas colectivas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي.
    Para concluir, quiero recalcar la importancia de la reunión sobre la financiación para el desarrollo, que tendrá lugar en noviembre en Doha. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تمويل التنمية.
    A continuación desearía poner de relieve algunos de los aspectos de política fundamentales del presente presupuesto. UN وأود أن أسلط الضوء هنا على بعض الملامح اﻷساسية للسياسة العامة لهذه الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more