Etiopía volvió a emplear su aviación para bombardear Asmara el día siguiente, y sólo cesó en su ataque cuando la defensa antiaérea de Eritrea derribó a dos de sus aviones. | UN | ومرة أخرى استخدمت إثيوبيا سلاحها الجوي لقصف أسمرة في اليوم التالي، ولم تتوقف عن القصف إلا بعد أن قامت قوات الدفاع الجوي اﻹريترية بإسقاط طائرتين من طائراتها. |
Como se ha señalado, la misión se reunió con el Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi, en Addis Abeba el 22 de febrero y con el Presidente de Eritrea, Isaias Afwerki, en Asmara el 24 de febrero. | UN | 6 - كما أشير إلى ذلك أعلاه اجتمعت البعثة مع رئيس وزراء إثيوبيا، ميليس زيناوي، في أديس أبابا في 22 شباط/فبرايــر، ومع رئيس إريتريا أسايس أفورقي في أسمرة في 24 شباط/فبراير. |
Así en las dos últimas semanas desencadenó cinco ataques; en lo que resultó una transformación de las refriegas fronterizas en un conflicto más amplio, la fuerza aérea etíope comenzó a atacar Asmara el 5 de junio pasado. | UN | فقد سبق أن شنت خمس هجمات في اﻷسبوعين الماضيين. وبدأت هجماتها الجوية على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه اﻷسبوع الماضي، لتتصاعد بذلك المناوشات الحدودية وتتحول إلى نزاع أوسع نطاقا. |
Posteriormente se firmó en Asmara, en 2006, el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, cuyo objetivo es que se haga justicia a los grupos de los beja, los rashayda y otras tribus del Sudán Oriental. | UN | وأعقب ذلك توقيع اتفاق سلام شرق السودان في أسمرة في عام 2006، ويهدف هذا الاتفاق إلى تحقيق العدالة لأبناء قبيلتي البيجا، والرشايدة وغيرهم من أبناء قبائل شرق السودان. |
El Ministerio de Juventud y Deporte de este país también ha contribuido a construir infraestructuras deportivas fuera de Qatar, por ejemplo el estadio Asmara en Eritrea, la Ciudad Deportiva en Palestina y el campo nacional de deportes en el Líbano. | UN | وساعدت وزارة الشباب والرياضة في قطر في إنشاء هياكل أساسية رياضية خارج قطر، بما في ذلك إنشاء ملعب أسمرة في إريتريا، وإنجاز مشروع مدينة الرياضات في فلسطين، وإنشاء الملعب الرياضي الوطني في لبنان. |
El 14 de junio de 2004, el Relator Especial envió información señalando que los dirigentes de la Full Gospel Church (Iglesia del Evangelio Eterno) Haile Naizgi y el Dr. Kiflu Gebremeskel habían sido detenidos en su domicilio en Asmara el 23 de mayo de 2004. | UN | 31 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات تزعم بأن زعيمي كنيسة الإنجيل الكامل هايلي نايزجي والدكتور كيفلو جبريمنسكل ألقي القبض عليهما في منزليهما في أسمرة في 23 أيار/مايو 2004. |
El jeque Yusuf Indohaadde llegó a Asmara el 14 de noviembre de 2005, o alrededor de esa fecha, procedente de Arabia Saudita. | UN | 16 - وصل شيخ يوسف إندوهادي إلى أسمرة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أو قريبا من هذا التاريخ قادما من المملكة العربية السعودية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía ha inventado esta información esta semana precisamente para desinformar e influir indebidamente al Grupo de Supervisión para Somalia que se encuentra visitando la región del Cuerno de África y que llegó a Asmara el 12 de septiembre. | UN | فقد لفقت وزارة الخارجية الإثيوبية هذه القصة هذا الأسبوع تحديدا لتضليل فريق الرصد المعني بالصومال الذي يقوم بجولة في منطقة القرن الأفريقي والذي وصل إلى أسمرة في 12 أيلول/سبتمبر وإعطائه انطباعات خاطئة. |
Aunque en reuniones celebradas en febrero de 2011 con funcionarios eritreos en Asmara, el Grupo de Supervisión solicitó información adicional, no se ha atendido esa solicitud. | UN | وفي اجتماعات مع مسؤولين إريتريين في أسمرة في شباط/فبراير 2011، طلب فريق الرصد معلومات إضافية بهذا الشأن، غير أنه لم يتلق أي رد. |
Tengo el honor de transmitir un comunicado de prensa del Excmo. Sr. Isaías Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, publicado en Asmara el 21 de diciembre de 1995, en relación con la situación imperante en el archipiélago de Hanish, en el Mar Rojo (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل بيانا صحفيا لسعادة السيد إيساياس أفويركي، رئيس دولة إريتريا، صدر في أسمرة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن الحالة في أرخبيل حنيش في البحر اﻷحمر )انظر المرفق(. |
Carta de fecha 22 de diciembre (S/1995/1954) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea por la que se transmitía el texto de una declaración dada a conocer por el Presidente de Eritrea en Asmara el 21 de diciembre de 1995. | UN | رسالــة مؤرخــة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/1995/1054( موجهــة إلى رئيس مجلس اﻷمــن من ممثل اريتريا يحيل بها نص بيان لرئيس جمهورية اريتريا صدر في أسمرة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Se recordará que una delegación de Francia encabezada por el Embajador Francis Gutmann llegó a Asmara el 18 de agosto de 1996 y examinó en profundidad los malentendidos surgidos a raíz de los recientes acontecimientos ocurridos en las islas Hanish Menor. | UN | من الجدير اﻹشارة إلى أن الوفد الفرنسي برئاسة السفير فرانسيس غوتمان وصل إلى أسمرة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ وأجرى مناقشة مستفيضة بشأن أوجه سوء التفاهم الذي نشأ بسبب الظروف التي طرأت مؤخرا في جزر حنيش الصغرى. |
Según el Gobierno, la mayoría de las personas desaparecidas son de nacionalidad etíope y fueron detenidas frente a la Embajada de Etiopía en Asmara el 23 de agosto de 1998, cuando el Encargado de Negocios de Etiopía solicitó la intervención de la policía eritrea porque algunos manifestantes etíopes intentaban penetrar en el recinto de la Embajada. | UN | وأفادت الحكومة بأن معظم الأشخاص المفقودين يحملون الجنسية الإثيوبية وقد أُلقي القبض عليهم أمام السفارة الإثيوبية في أسمرة في 23 آب/أغسطس 1998 عندما طلب القائم بأعمال سفارة إثيوبيا تدخل الشرطة الإريترية بسبب محاولة عدد من المتظاهرين الإثيوبيين دخول مبنى السفارة. |
Con esta disposición de ánimo, Eritrea invitó al Secretario General de la OUA a celebrar consultas en Asmara el 12 de diciembre de 1998, y le presentó una serie de preguntas sobre las que pedía aclaraciones antes de su plena aceptación del Acuerdo Marco. | UN | وبهذه الروح، دعت إريتريا الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية لإجراء مشاورات في أسمرة في ٢١ كانون الأول/ ديسمبر ٨٩٩١، وقدمت قائمة من التساؤلات طلبت إيضاحات لها قبل أن تقبل الاتفاق الإطاري بصورة كاملة. |
Fue Etiopía la que intensificó los enfrentamientos armados en Badme hasta transformarlos en un enfrentamiento a lo largo de la frontera que separa a los dos países, la que declaró una guerra total el 13 de mayo de 1998, la que causó un ataque en el frente de Zalambessa el 31 de mayo de 1998 y la que perpetró el primer ataque aéreo en Asmara el 5 de junio de 1998. | UN | ٣ - إن إثيوبيا هي التي صعدت الاشتباكات المسلحة في بادمه إلى مواجهة على طول الخطوط الحدودية بين البلديــن: لقــد أعلنــت حربــا شاملــة في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وشنت هجوما على جبهة زالمبيسا في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ وقامت بالغارة الجوية اﻷولى على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El 29 de agosto de 2006 se planteó la cuestión a altos funcionarios de la MINUEE en Asmara, en la oficina del Embajador Girma Asmerom, Director General encargado de las organizaciones internacionales y América. | UN | وأُثيرت المسألة نفسها مع كبار المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في أسمرة في 29 آب/أغسطس 2006 في مكتب السفير غيرما اسميروم، المدير العام المسؤول عن المنظمات الدولية والأمريكتين. |
La misma fuente dijo al Grupo de Supervisión que se había reunido con “Yahya” (alias Omar Idriss Mohamed) durante una visita que realizó a Asmara en 2010. | UN | وأبلغ نفس المصدر فريق الرصد أنه التقى مع ’يحيى‘ (المعروف أيضا باسم عمر إدريس أحمد) خلال زيارة إلى أسمرة في عام 2010. |
En el período examinado la MINUEE entabló debates internos con los equipos de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, entre ellos una reunión conjunta, celebrada en Asmara en mayo de 2003, en que se trató de determinar los problemas fundamentales y formular estrategias comunes y en la cual, como medida de fomento de la confianza, participaron funcionarios nacionales de ambos países. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت بعثة الأمم المتحدة مناقشات داخلية مع الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بما في ذلك عقد اجتماع مشترك في أسمرة في أيار/مايو 2003 ركز على تحديد المسائل الرئيسية وتطوير الاستراتيجيات المشتركة، وكتدبير لبناء الثقة، أدرجت موظفين وطنيين من كلا البلدين. |
Eritrea desempeñó un papel decisivo en la formación de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia en una conferencia celebrada en Asmara en septiembre de 2007 y presionó para que Yusuf Indha ' adde siguiera ejerciendo la jefatura militar de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | 111 - وكانت إريتريا أداة فعالة في تشكيل التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في مؤتمر عقد في أسمرة في أيلول/سبتمبر 2007، ومارست الضغط لضمان احتفاظ يوسف إنضاعدي بمنصبه كرئيس للأركان لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Las actividades de Asmara en Somalia también han tenido lugar en un momento en que han aparecido nuevas fisuras en las instituciones de seguridad de Eritrea, como han demostrado la sublevación militar fallida de 21 de enero de 2013 y las deserciones de alto nivel en las ramas civil y militar del Gobierno. | UN | كما أن انخراط أسمرة في الصومال جاء في فترة شهدت نشوء شروخ في المؤسسة الأمنية الإريترية، كما يدل على ذلك التمرد العسكري الفاشل الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2013 وانشقاق شخصيات رفيعة المستوى في جناحي الحكومة المدني والعسكري. |
Además, en mayo de 2012, el Ministro de Defensa Ephrem y el General Tewil visitaron a personal militar encarcelado en Asmara en abierto desafío a las órdenes del Presidente Afwerki. | UN | وفي أيار/مايو 2012، زار وزير الدفاع إفريم والفريق أول طويل مرة أخرى سجناء من الأفراد العسكريين في أسمرة في تحد علني لأوامر الرئيس أفورقي(). |