"أسهل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • más fácil que
        
    • más fácil de
        
    • es más fácil
        
    • más fáciles de
        
    • son más fáciles que
        
    • con más facilidad
        
    • era más fácil
        
    • mucho más fácil
        
    • mucha facilidad que
        
    • mas facil
        
    • Es mas fácil
        
    • más fácil para
        
    • más sencillo que
        
    • más fácil decirlo que
        
    • sería más fácil
        
    - Lo sabían. Pensaron que dejarme morir sería más fácil que admitir la verdad. Open Subtitles لقد فهموا أن تركهم لي حتى أموت كان أسهل من البوح بالحقيقة.
    No, tienes razón. Es más fácil que enfrentar mi propia vida, ¿comprendes? Open Subtitles لا، أنت محق، هذا أسهل من التعامل مع حياتي الخاصة
    Soy más fácil que la tarea de una niña de 5 años. Open Subtitles أنا أسهل من واجب منزلي لطفل في الخامسة من عمره
    La historia también demuestra que esto es más fácil de decir que de hacer. UN ويبين لنا التاريخ أيضا أن المناداة بهذه المبادئ أسهل من التقيـد بها.
    Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا.
    Simplemente remolquemos los coches. Es más fácil que involucrar a los policias. Open Subtitles فقط دعنا نبعد سياراتهم , هذا أسهل من تدخل الشرطة
    Puede que esconderme todos estos años haya sido más fácil que afrontar las cosas. Open Subtitles ربما كان الإختباء كل تلك السنوات أسهل من مواجهه كل تلك الأمور
    Sí, los Orientales dicen que es más fácil que una calculadora, que es obviamente una mentira diseñada para hacernos sentir inferiores. Open Subtitles ،أجل , الشرقيون يقولون بأنها أسهل من الحاسبة .والذي هي كذبةٌ واضحة مصممة لجعلنا نشعرُ أننا غيرُ بارعين
    ¿Es mucho pedir que la segunda tribulación... sea más fácil que la primera? Open Subtitles هل من الكثير طلب ان تكون المحنة الثانية أسهل من الأولى؟
    Y evitar una catástrofe es más fácil que eliminar sus efectos, como nos lo enseñó el desastre de Chernobyl. UN وتجنب وقوع كارثة أسهل من القضاء على آثارها، كما تعلﱠمنا من كارثة تشيرنوبيل.
    La prevención de la introducción de armas en ese ámbito sería más fácil que la realización de negociaciones sobre el desarme espacial. UN ومن شأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ان يكون أسهل من إجراء مفاوضات بشأن نزع سلاح الفضاء.
    Nuestras delegaciones opinan que prevenir una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre es una tarea más fácil que tratar de controlar y desacelerar esa carrera una vez que haya comenzado. UN وترى وفودنا أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة أسهل من محاولة الحد من هذا السباق وإبطائه بعد أن يكون قد بدأ.
    Nada es más fácil que culpar a otros de nuestros problemas y absolvernos de la responsabilidad de nuestras elecciones y nuestras medidas. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    Las oficinas en los países entrevistadas señalaron que esto suele ser más fácil de abordar en la teoría que en la práctica. UN وقد أشارت المكاتب القطرية التي أجريت مقابلات معها إلى أن ذلك كثيراً ما يكون الحديث عنه أسهل من تحقيقه؛
    Se indicó que el error de hecho debía ser más fácil de corregir que el error cometido por un Estado al adoptar el texto de un tratado. UN وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات.
    es más fácil establecer una alianza creando una relación directa con las instituciones locales que trabajando por conducto de un organismo de ejecución. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    Por lo general se considera que las medidas preventivas no sólo son menos costosas que las correctivas sino también más fáciles de aplicar. UN وتعتبر التدابير الوقائية عموما أقل تكلفة من التدابير العلاجية إضافة إلى أنها أسهل من حيث التنفيذ.
    Como una gimnasta de élite, unos días son más fáciles que otros. Open Subtitles كواحدة من نخبة الرياضيين , بعض الأيام أسهل من بعض
    Los hombres tienden a volver a ocupar con más facilidad que las mujeres su posición de responsable de la adopción de decisiones en el hogar. UN ويميل الرجال إلى استعادة مركزهم في صنع قرارات الأسرة بصورة أسهل من المرأة.
    Destacó que la situación en el Reino Unido distaba de ser enteramente satisfactoria en materia de discriminación racial, habida cuenta de que era más fácil reformar las leyes que las actitudes. UN وقال إن الحالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المملكة المتحدة لا تدعو على اﻹطلاق الى اﻹعراب عن الرضا، علما بأن تغيير القوانين أسهل من تغيير المواقف.
    Fue mucho más fácil conseguir firmas para la "Carrera en Ropa Interior". Open Subtitles كان الحصول على توقيعات الركض الجماعي أسهل من هذا بكثير
    Programas sobre temas que actualmente están en el candelero, como la ayuda en situaciones posteriores a conflictos, pueden atraer financiación con mucha facilidad que otros temas que podrían encajar mejor en las prioridades programáticas de la organización. UN فالبرامج التي تتناول مواضيع ملحة حالياً، مثل الدعم المقدم في مرحلة ما بعد النـزاع، قد يجلب التمويل على نحو أسهل من مواضيع أخرى قد تتناسب أكثر مع أولويات برامج المنظمة.
    Es mucho mas facil aprender mecanica que psicologia masculina. Open Subtitles إن تعلم ميكانيكا السيارات والدراجات أسهل من تعلم نفسية الرجل
    Es mas fácil apuntar con una mano que con las dos. Open Subtitles التصويب بيد واحدة أسهل من التصويب بالإثنتين
    Sí, no es exactamente la persona más fácil para la que comprar. Open Subtitles نعم, إنها ليست أسهل من يمكن التسوق لأجله
    Estoy pensando que deberíamos haber elegido algo más sencillo que un banco. Open Subtitles أعتقد أنه يجب علينا أن نختار شيئاً أسهل من البنك
    No obstante, es más fácil decirlo que hacerlo debido a las limitaciones estructurales e institucionales inherentes de los países menos adelantados. UN لكن الكلام عن هذا التحذير أسهل من الالتزام بها نظرا لأوجه القصور الهيكلية والمؤسسية المتأصلة في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more