los mercados de valores de Europa reflejaron las preocupaciones económicas más amplias y cerraron el período a la baja. | UN | وعكست أسواق الأسهم في أوروبا المخاوف الاقتصادية الأوسع وأنهت الفترة بمستويات أدنى. |
Ha habido mucha inestabilidad en los mercados de valores de los Estados Unidos desde las alzas registradas a principios de marzo de 2000. | UN | وتشهد أسواق الأسهم في الولايات المتحدة تقلبا كبيرا منذ حدوث الزيادات التي سُجلت في أوائل آذار/مارس 2000. |
Ha habido mucha inestabilidad en los mercados de valores de los Estados Unidos desde las alzas registradas a principios de marzo de 2000. | UN | وتشهد أسواق الأسهم في الولايات المتحدة تقلبا كبيرا منذ حدوث الزيادات التي سُجلت في أوائل آذار/مارس 2000. |
En 2000, a pesar del alza del precio del petróleo, la mayoría de los mercados bursátiles de la región de la CESPAO no tuvieron un rendimiento satisfactorio. | UN | 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000. |
La caída de los mercados de valores en los países desarrollados daría lugar a una disminución de los flujos netos de capital a los países en desarrollo y a las economías en transición. | UN | ومن شأن انهيار أسواق الأسهم في الاقتصادات المتقدمة أن ينجم عن تناقص تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
VI.1 Mercados bursátiles en países seleccionados de Asia oriental y meridional, 1985 –1997 | UN | السادس - ١ أسواق اﻷسهم في بلدان مختارة في شرق وجنوب آسيا، ١٩٨٥-١٩٩٧ |
Además, la falta de transparencia suficiente, las escasas corrientes de información, la falta de nuevas empresas con una gran capitalización y el lento proceso de privatización contribuyeron al escaso rendimiento de la mayoría de los mercados de valores de la región de la CESPAO. | UN | كما ساهم الافتقار النسبي للشفافية، وسوء تدفق المعلومات، وعدم دخول شركات جديدة برأسمال كاف، وبطء حركة الخصخصة، في رداءة أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا. |
Además, está en marcha el proceso de integración entre los mercados de valores de los ocho nuevos países y los 15 países que formaban la Unión Europea antes de la ampliación, lo cual facilitará el funcionamiento de las bolsas de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الآن عملية مستمرة لإدماج أسواق الأسهم في البلدان الثمانية الجديدة في الاتحاد الأوروبي مع بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 15 مما يسهل تحسين أداء أسواق الأوراق المالية في المنطقة. |
A mediados de 2006, los mercados de valores de Asia y el Pacífico experimentaron la caída más pronunciada desde 2004. | UN | 30 -في منتصف عام 2006، شهدت أسواق الأسهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر انخفاض لها منذ عام 2004. |
Para el primer trimestre de 2014, los precios de las acciones habían superado el nivel anterior a la crisis de 2008 en los mercados de valores de Qatar y la Arabia Saudita. | UN | وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008. |
Esta depreciación se debió entre parte a las profundas diferencias entre las tasas del crecimiento del PIB y las tasas de interés de los Estados Unidos y de la zona del euro. Otra razón fue la valorización de los mercados de valores de los Estados Unidos en relación con los de otros países, lo que a su vez refleja en parte las diferencias previstas en el crecimiento económico. | UN | وانخفاض قيمة اليورو يعود جزئيا إلى الفروق الملحوظة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وفي أسعار الفائدة بين الولايات المتحدة ومنطقة اليورو؛ كما أنه يعود إلى ارتفاع قيمة أسواق الأسهم في الولايات المتحدة مقارنة بالأماكن الأخرى، مما يعكس بدوره الفروق المتوقعة في النمو. |
La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. | UN | ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما. |
Esta depreciación se debió en parte a las profundas diferencias entre las tasas del crecimiento del PIB y las tasas de interés de los Estados Unidos y de la zona del euro. Otra razón fue la valorización de los mercados de valores de los Estados Unidos en relación con los de otros países, lo que a su vez refleja en parte las diferencias previstas en el crecimiento económico. | UN | وانخفاض قيمة اليورو يعود جزئيا إلى الفروق الملحوظة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وفي أسعار الفائدة بين الولايات المتحدة ومنطقة اليورو؛ كما أنه يعود إلى ارتفاع قيمة أسواق الأسهم في الولايات المتحدة مقارنة بالأماكن الأخرى، مما يعكس بدوره الفروق المتوقعة في النمو. |
La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. | UN | ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما. |
No obstante, las grandes correcciones de los precios que tuvieron lugar al principio del segundo trimestre de 2000 en los mercados de valores de los países desarrollados se propagaron a los de las economías en desarrollo y en transición. | UN | غير أن التحركات التصحيحية الضخمة للأسعار التي حدثت في بداية الربع الثاني من عام 2000 في أسواق الأسهم في البلدان المتقدمة النمو قد امتدت كذلك إلى أسواق الأسهم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En tercer lugar, el compromiso continuado de los países miembros de la CESPAO de efectuar reformas económicas, tales como la apertura a los inversores extranjeros en los países del CCG y el aumento de las actividades de privatización, en Egipto, Jordania y el Líbano, por ejemplo, mejoraría el entorno y atraería recursos financieros, tanto nacionales como extranjeros, a los mercados de valores de la región. | UN | ثالثا، فإن استمرار التزام البلدان الأعضاء في الإسكوا بمبادرات الإصلاح الاقتصادي، مثل فتح الاقتصاد أمام المستثمرين الأجانب في بلدان مجلس التعاون الخليجي وتعزيز أنشطة الخصخصة في الأردن ولبنان ومصر مثلاً، سيحسن بيئة الأعمال ويجذب الموارد المالية المحلية والأجنبية إلى أسواق الأسهم في المنطقة. |
Por otra parte la baja prevista del precio del petróleo y de los ingresos por este concepto tendría efectos negativos sobre los mercados bursátiles de los países del CCG. | UN | غير أن أي انخفاض في أسعار النفط وإيراداته سيؤثر سلبا على أسواق الأسهم في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En segundo lugar, la solución de los problemas actuales en los territorios palestinos y el regreso al proceso de paz, de tener lugar en 2001, repercutirían positivamente en los mercados bursátiles de la región, en especial en la Ribera Occidental y Gaza y en Jordania. | UN | ثانيا، سيكون لحل المشاكل الجارية بين الإسرائيليين والفلسطينيين والعودة إلى عملية السلام، أثر إيجابي على أسواق الأسهم في المنطقة، لاسيما في الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي الأردن. |
27. La mayoría de los mercados bursátiles de los países miembros de la CESPAO se vieron afectados por los atentados del 11 de septiembre de 2001. | UN | 27 - وتأثرت غالبية أسواق الأسهم في بلدان الإسكوا بأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Las corrientes de inversiones en cartera disminuyeron drásticamente en la mayoría de los países en desarrollo en 2008, convirtiéndose en algunos casos en considerables salidas netas de capital y provocando una importante caída de los mercados de valores en 2008 y buena parte de 2009. | UN | وشهدت تدفقات الاستثمارات في حوافظ الأوراق المالية هبوطا حادا في معظم البلدان النامية في عام 2008، مما أفضى إلى الانتقال في بعض الحالات إلى تدفقات خارجة صافية كبيرة وإلى إطلاق هبوط كبير في أسواق الأسهم في عام 2008 وحتى وقت متقدم تماما من عام 2009. |
Cuadro VI.1 Mercados bursátiles en países seleccionados de Asia oriental y meridional, 1985–1997 Capitalización del mercadoa | UN | الجدول السادس - ١ - أسواق اﻷسهم في بلدان مختارة في شرق وجنوب آسيا، ١٩٨٥- ١٩٩٧ |
Históricamente siempre ha existido una correlación positiva entre menores tipos de interés y una subida de las bolsas de la región. | UN | وتاريخيا، كان هناك دوما تلازم إيجابي بين انخفاض أسعار الفائدة وزيادة وتيرة النشاط في أسواق الأسهم في المنطقة. |