La evolución reciente de los mercados de trabajo ha reducido la seguridad en el empleo. | UN | وأدت التطورات الجديدة في أسواق العمالة إلى انخفاض نسبة الأمن الوظيفي. |
La integración efectiva de los trabajadores migratorios en los mercados de trabajo globalizados es fundamental. | UN | والإدماج الفعال للعمال المهاجرين في أسواق العمالة المعولمة حاسم. |
Asimismo, resulta de suma importancia mejorar las estadísticas sobre el trabajo rural y las pruebas indicadoras del funcionamiento de los mercados de trabajo rurales. | UN | ويكتسي تحسين إحصاءات العمالة الريفية والأدلة المتعلقة بسير عمل أسواق العمالة الريفية أهمية قصوى. |
No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. | UN | وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية. |
No obstante, dar mayor flexibilidad a los mercados laborales plantea un problema. | UN | ومن ناحية أخرى توجد مشكلة كبيرة تتعلق بتأمين المرونة في أسواق العمالة. |
Así pues, las políticas de migración deben adaptarse a las condiciones del mercado de trabajo del país. | UN | ولذلك، تدعو الحاجة إلى تصميم سياسات هجرة تلائم أوضاع أسواق العمالة في البلد المعني. |
Estos programas deben tener tres objetivos principales: preparar a los trabajadores no calificados para trabajos mejores, desarrollar aptitudes poco comunes entre los pobres y perfeccionar su capacitación, y mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. | UN | وينبغي أن تكون لهذه البرامج ثلاث أهداف رئيسية: إعداد غير المهرة لوظائف أفضل، وزياة اﻹمداد من المهارات النادرة والنهوض بمستوى تدريب الفقراء، وتحسين اشتغال أسواق العمالة. |
los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. | UN | وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة. |
Desde mediados del decenio de 1970, el rasgo más característico de los mercados de trabajo de las economías desarrolladas ha sido la elevada tasa de desempleo involuntario. | UN | ١٣٩ - كانت أبرز سمات أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو منذ منتصف السبعينات هي ارتفاع معدل البطالة غير الطوعية. |
Estos programas deben tener tres objetivos principales: preparar a los trabajadores no calificados para trabajos mejores, desarrollar aptitudes poco comunes entre los pobres y perfeccionar su capacitación, y mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. | UN | وينبغي أن تكون لهذه البرامج ثلاث أهداف رئيسية: إعداد غير المهرة لوظائف أفضل، وزياة اﻹمداد من المهارات النادرة والنهوض بمستوى تدريب الفقراء، وتحسين اشتغال أسواق العمالة. |
los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. | UN | وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة. |
Desde mediados del decenio de 1970, el rasgo más característico de los mercados de trabajo de las economías desarrolladas ha sido la elevada tasa de desempleo involuntario. | UN | ١٣٩ - كانت أبرز سمات أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو منذ منتصف السبعينات هي ارتفاع معدل البطالة غير الطوعية. |
ii) Publicaciones no periódicas: los mercados de capitales norteafricanos: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías norteafricanas en el comercio mundial; los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; | UN | `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ |
Muchos de los mercados laborales desarrollados tratan de conseguir trabajadores migrantes capacitados. | UN | إن العديد من أسواق العمالة المتقدمة النمو تبحث عن العمال المهرة. |
A consecuencia de ello, los mercados laborales siguen fragmentados, lo cual impide la libre circulación de los trabajadores entre países. | UN | ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان. |
iii) Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; los mercados de capitales de África septentrional: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías de África septentrional en el comercio mundial; | UN | `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ أسواق رأس المال في شمال أفريقيا؛ اجتذاب الاستثمارات وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ |
Las medidas específicas para aumentar la flexibilidad de los mercados laborales no deben restar estabilidad al empleo o reducir la protección social del trabajador. | UN | ويجب ألاَّ تمسّ التدابير الخاصة المتخذة لزيادة مرونة أسواق العمالة باستقرار العمل أو بالحماية الاجتماعية الموفرة للعمال. |
El escaso movimiento del mercado de trabajo desalienta los incrementos excesivos de salarios, en tanto que la deficiencia de la demanda sigue manteniendo los precios de los productos en los niveles más bajos jamás alcanzados. | UN | فركود أسواق العمالة يحول دون اﻹفراط في زيادة اﻷجور في حين ما زال انخفاض الطلب يؤدي إلى بقاء مستويات أسعار السلع اﻷساسية منخفضة بشكل غير مسبوق. |
Nuestro sistema escolar se basa en el desarrollo personal, centrando la atención en el mercado de trabajo y el respeto por el medio ambiente, y alienta a los jóvenes a tomar parte en la vida social de sus comunidades. | UN | ونظامنا المدرسي قائم على تنمية الذات، وهو يركز على أسواق العمالة واحترام البيئة، ويشجع الشباب على المشاركة في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية. |
La finalidad de las bolsas de trabajo es proporcionar servicios de empleo gratuitos para los empleadores y los trabajadores. Las bolsas de trabajo en todo el país desempeñan un importante papel en la colocación de los trabajadores en empleos locales y del extranjero y tanto para hombres como para mujeres. | UN | (ج) أنشئت أسواق ومكاتب للعمالة لتوفير خدمات العمالة المجانية لأصحاب الأعمال وللعمال وتؤدي أسواق العمالة في جميع أنحاء البلد دوراً هاماً في التحاق العمال بالنسبة لفرص العمل المحلية وفي الخارج وبالنسبة للرجال والنساء على حد سواء. |
Mejorar el funcionamiento del mercado laboral es vital para hacer frente al problema del desempleo. | UN | 58 - وتحسين أداء أسواق العمالة هو ذو أهمية حيوية بالنسبة لمعالجة مشكلة البطالة. |
En algunos casos, en 1995 el impacto de la crisis se hizo sentir en mercados de trabajo en los cuales ya previamente reinaban situaciones difíciles debido a procesos de reestructuración productiva y del sector público. | UN | وفي بعض البلدان شوهد، في عام ١٩٩٥، أثر اﻷزمة في أسواق العمالة تلك التي واجهت بالفعل صعابا بسبب عمليات إعادة تشكيل الانتاج وعمليات القطاع العام. |