los mercados de productos biológicos también ofrecen nuevas oportunidades, que se examinan con más detalle. | UN | كما أن أسواق المنتجات الطبيعية تتيح فرصاً جديدة تتم دراستها بمزيد من التفصيل. |
También cabe esperar que esas agrupaciones proporcionen un acceso más estable a los mercados de productos y factores. | UN | كما يتوقع من هذه التجمعات أن توفر استقراراً محسناً لامكانية الوصول الى أسواق المنتجات وعوامل الانتاج. |
En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. | UN | وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة. |
Esto suele pasar también en varios países de la Europa central y oriental, donde la integración vertical o la segmentación de los mercados de los productos pueden ser particularmente elevadas. | UN | وهذا ينطبق أيضا في كثير من اﻷحوال على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث التكامل الرأسي أو تجزؤ أسواق المنتجات قد يكون عالياً بصفة خاصة. |
Nueva Zelandia ha desarrollado sus industrias agropecuaria y manufacturera para atender a las necesidades de mercados especializados. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية وصناعاتها التحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Servicios de asesoraría para apoyar la evaluación por los países en desarrollo de las negociaciones sobre el acceso al mercado de productos no agrícolas; y | UN | :: خدمات استشارية لدعم تقييم البلدان النامية مفاوضات الوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية؛ |
Medidas para facilitar el acceso a los mercados de productos biológicos en los países desarrollados | UN | تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة |
El informe da una idea de las reformas emprendidas y proyectadas en los mercados de productos y de capitales. | UN | وهو يوضح الإصلاحات التي أُجريت والمزمع إجراؤها في أسواق المنتجات وأسواق رؤوس الأموال. |
Este aspecto es primordial para mejorar la imparcialidad y la equidad en los mercados de productos forestales, sin dejar por ello de contribuir al objetivo general del desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر هذا الجهد حاسما في تعزيز العدالة والإنصاف في أسواق المنتجات الحرجية، ومن أجل الإسهام في الوقت نفسه في كفالة تحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة. |
La incapacidad de concluir la Ronda podría provocar la continuación de la práctica de otorgar subvenciones en el comercio agrícola, lo que priva a los países en desarrollo del acceso igual a los mercados de productos agrícolas. | UN | وقد يؤدي الإخفاق في اختتام الجولة إلى استمرار الممارسة المتمثلة في منح إعانات مالية في تجارة المنتجات الزراعية، مما يحرم البلدان النامية من التمتع بفرص متساوية للوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية. |
En los esfuerzos de reestructuración industrial se depende cada vez más de las fuerzas del mercado en un entorno de mayor competencia en los mercados de productos finales, los mercados de trabajo y los mercados financieros. | UN | وفي جهود إعادة الهيكلة، جرى الاعتماد بشكل متزايد على قوى السوق ضمن إطار بيئة تتضمن منافسة أقوى في أسواق المنتجات النهائية وأسواق العمل واﻷسواق المالية. |
En general, son preferibles las transferencias en efectivo que las transferencias en especie porque las primeras permiten evitar las distorsiones en los mercados de productos y factores. | UN | فالتحويلات النقدية تفضل بوجه عام على التحويلات العينية ﻷن اﻷولى تتلافى الاضطرابات التي تسود أسواق المنتجات وعوامل اﻹنتاج. |
RUGMARK trata de ampliar los mercados de productos en cuya fabricación no ha intervenido mano de obra infantil mediante campañas de sensibilización del consumidor y la asistencia para la rehabilitación y educación de los niños que han dejado de trabajar en la fabricación de alfombras. | UN | والغرض من هذه العلامة توسيع أسواق المنتجات التي لا يعمل فيها اﻷطفال، من خلال حملات زيادة وعي المستهلكين وبالمساعدة في إعادة تأهيل وتعليم اﻷطفال المسرحين من صناعة السجاد. |
Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. | UN | فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة. |
Pese a que los mercados de productos son internacionales y altamente competitivos, los mercados de la madera son mucho más regionales y locales, y en muchos casos no son abiertos ni competitivos en absoluto. | UN | ومع أن أسواق المنتجات دولية وشديدة التنافس فإن أسواق اﻷخشاب لتصنف بقدر أكبر من اﻹقليمة والمحلية، كما أنها، في أحوال كثيرة، ليست أسواقا مفتوحة وتنافسية على اﻹطلاق. |
Si estas redes suplantan la función desempeñada anteriormente por un líder de mercado estable en el desarrollo industrial, la capacidad de influir en los mercados de los productos y de establecer normas tecnológicas conllevará la posibilidad de erigir nuevos obstáculos a la entrada. | UN | وإذا قُدﱢر لهذه الشبكات أن تنتزع الدور الذي كان يقوم به فيما مضى رائد التنمية الصناعية في سوق مستقرة، فإن قدرتها على تشكيل أسواق المنتجات ووضع المعايير التكنولوجية تحمل في طياتها احتمال قيام حواجز جديدة أمام الدخول. |
Por añadidura, a menudo tampoco hay una ordenación adecuada de la liberalización de los mercados de los productos y los factores con las reformas institucionales que se requerirían para que tuviera éxito. | UN | أضف إلى ذلك أنه كثيراً ما لا يتحرى التسلسل الصحيح في تحرير أسواق المنتجات وعوامل الانتاج وتطبيق الاصلاحات المؤسسية اللازمة لنجاحه. |
Los proyectos de promoción de los mercados deberán tener, entre otras, la finalidad de consolidar y ampliar los mercados de los productos existentes y desarrollar mercados para los nuevos productos. Artículo 25 | UN | ينبغي أن ترمي المشاريع المتصلة بترويج المبيعات إلى جملة أمور منها صيانة وتوسيع أسواق المنتجات الحالية والعثور على أسواق للمنتجات الجديدة. |
Nueva Zelandia ha desarrollado sus industrias agropecuaria y manufacturera para atender a las necesidades de mercados especializados. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Los biocombustibles son otro ejemplo de mercado de productos ecológicamente preferibles que se espera que crezca, en especial con la aplicación del Protocolo de Kyoto, el aumento de los precios del petróleo y la creciente demanda mundial de energía. | UN | كما أن سوق الوقود الأحيائي مثال آخر على أسواق المنتجات المفضلة بيئياً التي يُتوقع نموها، خصوصاً مع إنفاذ بروتوكول كيوتو، وارتفاع أسعار النفط والطلب العالمي المتزايد على الطاقة. |
87. En este caso, la CE y los Estados Unidos afirmaron de forma independiente que los mercados del producto eran ligeramente diferentes. | UN | 87- في هذه الحالة، صرحت المفوضية الأوروبية والولايات المتحدة، كل بمعزل عن الأخرى، بأن أسواق المنتجات مختلفة شيئاً ما. |
Aunque por ahora es un asunto comercial no resuelto, la ampliación de las indicaciones geográficas a una serie de productos biológicos podría ofrecer oportunidades de ampliar los mercados para productos de alta calidad y obtener sobreprecios mayores. | UN | وعلى الرغم من أن توسيع نطاق البيانات الجغرافية لتشمل عدداً من المنتجات العضوية مسألة تجارية ما زالت قائمة، فإن توسيع تلك البيانات الجغرافية قد يتيح فرصاً لتوسيع أسواق المنتجات رفيعة الجودة والحصول على علاوات سعرية أعلى؛ |
Además, esa evolución puede producir efectos perjudiciales para la competencia si a la vez incrementan el poder de mercado de los oligopolios de grandes empresas en determinados mercados de producto o determinadas zonas geográficas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات أو بعض اﻷسواق الجغرافية. |
Asimismo, los mercados de la madera y otros productos forestales se ven afectados, frecuentemente y en gran medida, por las políticas de los gobiernos. | UN | ٢٣ - وتتأثر أسواق المنتجات الخشبية والمنتجات الحرجية اﻷخرى في كثير من اﻷحيان تأثرا كبيرا بالسياسات العامة الحكومية. |
En el análisis de la política de la competencia suele discutirse sobre los efectos que las fusiones y adquisiciones tienen en la actual estructura del mercado, el proceso de innovación y la consolidación y reestructuración que se produce en algunos mercados de productos de tecnología avanzada. | UN | وكثيراً ما يوجد توتر في تحليل سياسة المنافسة بين آثار عمليات الاندماج والشراء في بنية السوق الحالية، وعملية الابتكار والدمج وإعادة تنظيم الهياكل التي تحدث في أسواق معينة من أسواق المنتجات التي تعتمد على التكنولوجيا العالية. |