"أسواق رأس" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados de
        
    • mercado de
        
    • de mercados de
        
    • sus mercados de
        
    • mercados de capitales
        
    • del mercado
        
    • unos mercados de
        
    • mercados de capital
        
    • mercados internacionales de capital
        
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    En China, los mercados de capital apenas comienzan a desarrollarse y su alcance, así como sus funciones, es limitado. UN ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها.
    El desarrollo de los mercados de capital sólo se iniciará cuando el financiamiento bancario tradicional sea reemplazado por normas crediticias de mercado. UN ولن يبدأ تطور أسواق رأس المال إلا عندما يستعاض عن ترتيبات اﻹقراض المصرفي التقليدية بمعايير ائتمان ذات منحى سوقي.
    Apertura de nuevos mercados de capital a la participación extranjera y liberalización de los mercados de capital existentes. UN فتح المزيد من أسواق رأس المال للمشاركة اﻷجنبية فيها وتحرير أسواق رأس المال المالية.
    Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. UN ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال.
    Posibilidad de que se pongan en marcha programas de privatización creíbles y de que se fortalezcan los mercados de capital locales. UN النمو، وترسيخ أسواق رأس المال ومواصلة تحريرها. تنفيذ برامج الانتقال الى القطاع الخاص.
    La liberalización de los mercados de capitales fue también a menudo parte del conjunto de medidas. UN وغالبا ما كان تحرير أسواق رأس المال أيضا جزءا من هذا الكل.
    En los seminarios y reuniones técnicas entre países podrían especificarse las directrices y las opciones adecuadas para desarrollar esta cooperación así como para promover la eficacia de los mercados de capital. UN ويمكن للحلقات الدراسية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار أن تحدد مبادئ توجيهية وخيارات مناسبة للسياسة العامة بغية تطوير هذا التعاون، بل وتعزيز فعالية أسواق رأس المال.
    En cambio, aumentarán sus actividades de la intermediación indirecta y su especialización y prestación de servicios en los mercados de capitales. UN وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها.
    iv) Carpetas de material informativo de promoción sobre el desarrollo empresarial y oportunidades de acceso a los mercados de capital; UN ' ٤ ' ملفات معلومات لمواد ترويجية عن تنمية الاضطلاع بمشاريع وعن فرص الوصول إلى أسواق رأس المال؛
    iv) Carpetas de material informativo de promoción sobre el desarrollo empresarial y oportunidades de acceso a los mercados de capital; UN ' ٤ ' ملفات معلومات لمواد ترويجية عن تنمية الاضطلاع بمشاريع وعن فرص الوصول إلى أسواق رأس المال؛
    Por primera vez una crisis originada en una región de países en desarrollo ha tenido una profunda repercusión en los mercados de capital del Norte. UN ﻷول مرة كان ﻷزمة نشأت أصلا في العالم النامي أثر بالغ على أسواق رأس المال في الشمال.
    Una vez más Asia y América Latina percibieron la práctica totalidad de los fondos captados en los mercados de capitales, al tiempo que alrededor del 80% de los fondos recibidos por África fueron absorbidos por Sudáfrica. UN ومرة أخرى حصلت آسيا وأمريكا اللاتينية على جميع اﻷموال تقريبا التي وفرت في أسواق رأس المال؛ وقد استوعبت جنوب أفريقيا نحو ٨٠ في المائة من اﻷموال التي ذهبت الى أفريقيا.
    La reactivación de la formación de capitales tendría que ser financiada con las utilidades no distribuidas o los mercados de capital. UN كما أن أي انتعاش ذا معنى في تكوين رأس المال سيتطلب تمويله من اﻷرباح المحتجزة، أو من أسواق رأس المال.
    Las recientes crisis financieras se habían producido porque los gobiernos interesados, entre otros, no habían sabido gestionar la integración de sus países en los mercados de capital. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    También señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. UN وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي.
    También ha puesto de manifiesto una desarticulación básica entre los objetivos sociales y los mercados desenfrenados, en particular los mercados de capital a corto plazo. UN لقــد أماطت تلك اﻷزمة اللثام عن وجــود انفصام أساسي بيــن اﻷهداف الاجتماعية واﻷســواق المطلقة العنان، خصوصا أسواق رأس المال القصيـر اﻷجل.
    Además, está surgiendo una opinión consensuada acerca de la necesidad de emprender la liberalización de los mercados de capital en forma cautelosa y ordenada. UN وفضلا عن هذا فقد برز رأي متوافق عليه بأن تحرير أسواق رأس المال ينبغي أن يتم بأسلوب حكيم ومنظم.
    Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales. UN وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال.
    Podrían utilizarse asimismo como base para la reestructuración y la reorientación por otros países en desarrollo de sus respectivas políticas en materia de mercados de capital. UN ويمكن أن يشكل ذلك أيضا أساسا تستند إليه بلدان نامية أخرى في إعادة تشكيل وإعادة تحديد وجهة سياساتها إزاء أسواق رأس المال.
    Para conseguirlo, tendrá que dar más profundidad a sus mercados financieros e integrar sus mercados de capital. UN ومن أجل هذه الغاية، ستحتاج إلى تعميق أسواقها المالية ودمج أسواق رأس المال فيها.
    Encargada de inversiones institucionales, gestión de bienes, actividades del mercado de capitales, actividades bancarias y de custodia UN مسؤول عن الاستثمار المؤسسي وإدارة اﻷصول وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة
    A este respecto, se ha reconocido la función crítica que desempeñan unos mercados de capital eficientes para movilizar y distribuir los recursos. UN وفي هذا الشأن تم الإقرار بالدور المحوري الذي تؤديه أسواق رأس المال الكفؤة في تعبئة وتخصيص الموارد.
    Observaciones finales: mercados de capital y bancos UN ملاحظات ختامية: أسواق رأس المال والمصارف
    Los países africanos también están recaudando recursos financieros esenciales mediante la emisión de bonos en los mercados internacionales de capital. UN وتعمل البلدان الأفريقية أيضا من أجل زيادة مواردها المالية الأساسية بطرحها سندات في أسواق رأس المال الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more