"أسواق رؤوس الأموال الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados internacionales de capital
        
    • los mercados internacionales de capitales
        
    • los mercados de capital internacionales
        
    • mercado internacional de capitales
        
    Hubo opiniones coincidentes sobre el medio benigno del momento en los mercados internacionales de capital. UN واتُفق على أن هناك بيئة مواتية سائدة حاليا في أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Así pues, la mejora de la información tendrá consecuencias positivas en el funcionamiento de los mercados internacionales de capital. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Mientras los países más pobres sigan sin poder captar el ahorro exterior en los mercados internacionales de capital habrá que continuar aumentando la ayuda oficial para el desarrollo. UN وما دامت هذه المدخرات الأجنبية لا تتدفق من أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى أكثر البلدان فقرا، فسيتعين الحصول عليها من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Estas perspectivas se basan en el supuesto de que se consolide la normalización de los mercados internacionales de capitales, lo que permitirá una mayor afluencia de capitales. UN ويستند هذا التصور إلى الافتراض بأن أسواق رؤوس الأموال الدولية ستواصل تحسنها، وبذلك تمهد الطريق أمام قدر أكبر من التدفقات الداخلية لرؤوس الأموال.
    los mercados de capital internacionales constituyen otra vasta reserva de fondos a la que los países pueden recurrir. UN وتشكل أسواق رؤوس الأموال الدولية مجمعا ضخما آخر للأموال يمكن للبلدان أن تسحب منه.
    Algunos países, fundamentalmente Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda, han tenido que cancelar planes de recaudar fondos para proyectos de infraestructura en los mercados internacionales de capital. UN واضطرت بعض البلدان، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Los efectos remanentes de la crisis de la deuda en Rusia también desalentaron los flujos financieros hacia algunas de las economías en transición que perdieron el acceso a los mercados internacionales de capital. UN وفي حالة بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حدّت الآثار المتخلفة عن أزمة الدين الروسي، بدورها، من التدفقات المالية الوافدة إليها، بل فقد بعضها إمكانية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Mientras tanto, las empresas que acceden a los mercados internacionales de capital ya están preparando sus informes financieros de conformidad con las NIF o los Principios de contabilidad generalmente aceptados de los Estados Unidos de América (US GAAP). UN 36- وفي انتظار ذلك، بدأت فعلا الشركات التي لها منفذ إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية في إعداد بياناتها المالية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي أو مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة.
    Esa mayor concentración de los préstamos ha ido acompañada de un uso más prolongado a los recursos oficiales por algunos países de ingresos medios con acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في الإقراض المركز على عدد محدود من الدول مع لجوء بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى استخدام الموارد الرسمية لفترات أطول.
    Las bajas tasas de interés y la abundante liquidez en los mercados internacionales de capital permitieron obtener fondos a bajo costo y administrar activamente la deuda mediante la amortización de las obligaciones de alto costo y la prefinanciación de las necesidades futuras de capital. UN وأتاحت أسعار الفائدة المنخفضة وتوافر السيولة النقدية في أسواق رؤوس الأموال الدولية فرصا للحصول على رأس المال بأقل تكلفة وإعمال إدارة نشطة للديون بتسديد الديون ذات التكلفة العالية وتلبية الاحتياجات المستقبلية من رأس المال عن طريق التمويل المسبق.
    Países con acceso a los mercados internacionales de capital UN ألف - البلدان القادرة على الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية
    Algunos, en particular Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda, han debido cancelar sus planes de obtener fondos en los mercados internacionales de capital para financiar proyectos de infraestructura. UN واضطرت بعض البلدان، وهي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع البنية الأساسية.
    Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda ya han tenido que cancelar planes para obtener fondos para proyectos de infraestructura en los mercados internacionales de capital. UN وقد اضطرت أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا إلى أن تلغي بالفعل خططاً لجمع أموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Esto sigue siendo así, aunque más países de ingresos medianos recurren con mayor frecuencia a los mercados internacionales de capital para obtener financiación externa. UN وهذا ما زال صحيحاً، رغم أن كثيراً من البلدان المتوسطة الدخل تعتمد بشكل متزايد على أسواق رؤوس الأموال الدولية للحصول على التمويل الخارجي.
    Entretanto, las primas de riesgo por los préstamos obtenidos en los mercados internacionales de capital por los países en desarrollo y las economías en transición han aumentado desde la segunda mitad de 2000, aunque varían de un país a otro, ya que los inversores internacionales prestan cada vez mayor atención a las diferencias en las condiciones económicas de los distintos países. UN وفي غضون ذلك، ارتفعت أقساط التأمين على الأموال التي تجمعها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أسواق رؤوس الأموال الدولية منذ النصف الثاني من سنة 2000، رغم كونها تختلف من بلد لآخر إذ يولي المستثمرون الدوليون أهمية متزايدة للاختلافات في الظروف الاقتصادية بين البلدان.
    En algunos países que aplican medidas financieras o administrativas para desalentar la participación extranjera en los mercados nacionales, los gobiernos han optado por emitir bonos en las monedas nacionales en los mercados internacionales de capital. UN 21 - وفي بعض البلدان التي تطبق تدابير مالية أو إدارية مثبطة للمشاركة الأجنبية في الأسواق المحلية اختارت الحكومات اللجوء إلى إصدار سندات بالعملات المحلية وطرحها في أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    El paso de una economía condicionada por los ingresos a otra respaldada por los activos se ha visto favorecido por la liberación de los mercados internacionales de capitales. UN وقد حظي الانتقال من اقتصاد مقيد من حيث الدخل إلى اقتصاد تدعمه الأصول بمساندة تحرير أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Asimismo, cualquier brote de inflación en los países industriales provoca subidas de los tipos de interés, las cuales tienen un impacto negativo sobre el servicio de la deuda exterior de los países que se han endeudado en los mercados internacionales de capitales. UN وبالمثل، فإن تفشي التضخم في البلدان الصناعية يؤدي إلى زيادات في أسعار الفائدة يكون لها أثر سلبي على خدمة ديون البلدان التي اقترضت من أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    A pesar de la transformación de las corrientes internacionales de capitales privados en una de las principales fuentes de financiación externa para los países en desarrollo, no todos esos países tienen acceso a los mercados internacionales de capitales. UN 9 - وبالرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية بزغت بوصفها مصدرا مهما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، فليس بوسع جميع البلدان النامية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    En particular, debería prestarse atención al mejoramiento de las corrientes internacionales de capital para el desarrollo, entre otras cosas, utilizando mecanismos financieros innovadores, así como a hacer frente al problema de la inestabilidad de los mercados de capital internacionales. UN وبشكل خاص، لا بد من إيلاء العناية لتحسين تدفقات رؤوس الأموال الدولية لأغراض التنمية وذلك، في جملة أمور، من خلال آليات مالية مبتكرة، وكذلك للتعامل مع تقلبات أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    La transmisión de la desaceleración de los países desarrollados a los países en desarrollo se está produciendo a través de diversos conductos, como la reducción de las exportaciones, el debilitamiento de los precios de los productos básicos, el estancamiento de las corrientes de capital y la restricción de los créditos en los mercados de capital internacionales y locales. UN وكان انتقال التباطؤ في الاقتصادات المتقدمة النمو إلى البلدان النامية يتم عبر عدة قنوات، مثل انخفاض الصادرات وضعف أسعار السلع الأساسية وركود تدفقات رؤوس الأموال إلى تلك البلدان وتشديد شروط الحصول على الائتمانات في أسواق رؤوس الأموال الدولية والمحلية.
    Los cambios institucionales ocurridos en algunos países en desarrollo, como la descentralización y el traspaso de competencias fiscales a los gobiernos locales, han brindado a los gobiernos subnacionales oportunidades de acceso al mercado internacional de capitales sin necesidad de recurrir a las garantías de los gobiernos centrales. UN 119 - وثمة تغييرات أساسية في بعض البلدان النامية، من قبيل إزالة المركزية ونقل سلطة فرض الضرائب إلى الحكومات المحلية، قد مكنت الحكومات القائمة على المستوى دون الوطني من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية دون الاعتماد على ضمانات الحكومات المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more