"أشادت" - Translation from Arabic to Spanish

    • encomió
        
    • elogió
        
    • encomiaron
        
    • elogiaron
        
    • celebró
        
    • encomia
        
    • elogia
        
    • felicitó
        
    • felicitaron a
        
    • rindió
        
    • acogió
        
    • han reconocido
        
    A este respecto, el Comité encomió al Consejo Ejecutivo de Transición por haber actuado con decisión para llevar a Bophuthaswana al proceso electoral. UN وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية الانتخابية.
    También encomió al Gobierno por haber elevado al mecanismo nacional para la mujer a la categoría de ministerio. UN كما أشادت بالحكومة، ﻷنها ارتقت باﻵلية الوطنية المعنية بالمرأة الى مستوى الوزارة.
    Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    En cuanto al sistema de los coordinadores residentes, varias delegaciones encomiaron los esfuerzos realizados hasta ahora por el PNUD para ampliar los arreglos mancomunados relativos a la contratación, pero instaron a que esos esfuerzos se intensificaran. UN أشادت عدة وفود، في معرض الحديث عن نظام المنسقين المقيمين، بالجهود التي بذلها حتى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال توسيع قاعدة تعيين المنسقين، ولكنها حثت على تكثيف هذه الجهود.
    También elogiaron a la secretaría por la organización de reuniones oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva antes del período de sesiones. UN كما أشادت بالأمانة لما قامت به من تنظيم الاجتماعات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة.
    Por contra, el Comité celebró las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la impunidad. UN ومن ناحية أخرى، أشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Para concluir, encomia la franqueza y el carácter informativo del intercambio de opiniones con el Comité. UN وفي الختام أشادت بتبادل الآراء الودية والمستنيرة بين الوفد واللجنة.
    La Organización de la Unidad Africana encomió esos esfuerzos hace poco, esfuerzos que también han sido reconocidos por la Organización de la Conferencia Islámica y por la Liga de los Estados Árabes. UN وقد أشادت منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا بهذه الجهود، كما سلمت بها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية.
    También encomió al Gobierno por haber elevado al mecanismo nacional para la mujer a la categoría de ministerio. UN كما أشادت بالحكومة، ﻷنها ارتقت باﻵلية الوطنية المعنية بالمرأة الى مستوى الوزارة.
    El Comité también encomió a Qatar por la importante ayuda financiera que ha brindado a los países en desarrollo. UN كما أشادت اللجنة بقطر، تقديراً لمساعداتها المالية الضخمة المقدمة إلى البلدان النامية.
    encomió también el extenso programa para la promoción y protección de los derechos humanos en un país como Filipinas, multilingüístico, multiétnico y geográficamente disperso. UN كما أشادت بالبرنامج الواسع لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلد متعدد اللغات والأعراق متناثر جغرافياً.
    Asimismo, elogió la activa participación de la sociedad civil israelí en esa esfera. UN كما أنها أشادت بالمشاركة النشطة من قِبل المجتمع المدني الإسرائيلي في ذلك المضمار.
    El Comité elogió los trabajos de esas misiones de investigación y apoyó los pedidos de rendición de cuentas. UN وقد أشادت اللجنة بعمل تلك البعثات لتقصي الحقائق وأيدت الدعوات من أجل المساءلة.
    También se elogió al país por haber reconocido sus desafíos y problemas pendientes. UN كما أشادت الوفود ببربادوس لإقرارها بالتحديات والقضايا التي لا تزال تحتاج إلى معالجة.
    En cuanto al sistema de los coordinadores residentes, varias delegaciones encomiaron los esfuerzos realizados hasta ahora por el PNUD para ampliar los arreglos mancomunados relativos a la contratación, pero instaron a que esos esfuerzos se intensificaran. UN أشادت عدة وفود، في معرض الحديث عن نظام المنسقين المقيمين، بالجهود التي بذلها حتى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال توسيع قاعدة تعيين المنسقين، ولكنها حثت على تكثيف هذه الجهود.
    En cuanto al sistema de los coordinadores residentes, varias delegaciones encomiaron los esfuerzos realizados hasta ahora por el PNUD para ampliar los arreglos mancomunados relativos a la contratación, pero instaron a que esos esfuerzos se intensificaran. UN أشادت عدة وفود، في معرض الحديث عن نظام المنسقين المقيمين، بالجهود التي بذلها حتى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال توسيع قاعدة تعيين المنسقين، ولكنها حثت على تكثيف هذه الجهود.
    Estuvo basado en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, que las delegaciones elogiaron por su análisis innovador, incisivo y sucinto, y consistió en particular en un intenso cambio de impresiones de carácter oficioso con invitados especiales, cuyas expertas UN وقد استندت إلى تقرير التجارة والتنمية الذي أشادت به الوفود لما تضمنه من تحليل مبتكر ودقيق ومقتضب. واشتملت المناقشة على تبادل غير رسمي ومكثف لﻵراء مع المشاركين الذين وجهت إليهم دعوات خاصة.
    En el ámbito político, el Comité celebró que el nuevo Gobierno siguiera esforzándose por promover la reconciliación nacional. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    También encomia a las comisiones regionales por sus esfuerzos por racionalizar sus estructuras y funciones. UN كما أشادت باللجان الإقليمية على جهودها لتبسيط هياكلها ومهامها.
    47. La Sra. EVATT elogia al Estado informante por sus respuestas amplias y francas. UN ٤٧ - السيدة إيفات: أشادت بالدولة مقدمة التقرير لما قدمته من ردود شاملة وصريحة.
    Se felicitó al Director del Centro por estimular el desarrollo intelectual y el profesionalismo entre los funcionarios del UNICEF. UN كما أشادت بمدير المركز، لتشجيعه النمو الثقافي والاقتدار المهني بين موظفي اليونيسيف.
    Las delegaciones felicitaron a la Comisión y al Relator Especial por los resultados obtenidos el año pasado. UN 47 - أشادت الوفود باللجنة والمقرر الخاص لما تحقق من نتائج على مدى العام الماضي.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Rowe y al Sr. Krokhmal por su valiosa contribución a su labor. UN وقد أشادت اللجنة بالسيد راو والسيد كروخمال لما قدماه من إسهام عظيم في أعمالها.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad observado en el Camerún y acogió con beneplácito los logros que figuran a continuación: UN أشادت اللجنة بجو السلم والاستقرار السائد في الكاميرون. وأعربت عن ارتياحها إزاء:
    A este respecto, la Asamblea General y la comunidad de Asia y el Pacífico han reconocido la utilidad de las reuniones regionales organizadas por el Centro. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more