"أشارت اللجنة إلى أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión recordó que
        
    • la Comisión señaló que
        
    • Comité recordó que
        
    • recordó que había
        
    la Comisión recordó que, al examinar la cuestión del ajuste único por lugar de destino en Ginebra, había facilitado a la Asamblea General información detallada sobre las dificultades técnicas, jurídicas y administrativas de la cuestión. UN ١٥١ - أشارت اللجنة إلى أنها عندما ناقشت مسألة وضع تسوية وحيدة لمقر العمل في جنيف، قدمت إلى الجمعية العامة معلومات تفصيلية عن الصعوبات التقنية والقانونية واﻹدارية المتصلة بهذه المسألة.
    la Comisión recordó que ya había examinado en varias ocasiones la cuestión de los planes de pagos plurianuales para ponerse al día en los pagos. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.
    la Comisión recordó que, en su 59° período de sesiones, había considerado las posibles medidas que se indican a continuación: UN 69 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في التدابير الأخرى الممكنة التالية:
    la Comisión recordó que, desde su establecimiento, había examinado el principio Noblemaire y su aplicación en varias ocasiones. UN 263 - أشارت اللجنة إلى أنها قامت منذ إنشائها باستعراض مبدأ نوبلمير وتطبيقه في عدد من المناسبات.
    la Comisión señaló que había examinado la cuestión de su volumen de trabajo en varias ocasiones y que seguía pensando que era un asunto de gran importancia para su labor futura. UN 59 - أشارت اللجنة إلى أنها قد استعرضت مسألة عبء عملها في عدة مناسبات وما زالت تعتبرها مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لعملها في المستقبل.
    la Comisión recordó que se había reunido por primera vez para examinar la solicitud los días 21, 22, 26 y 27 de mayo de 2008. UN 11 - أشارت اللجنة إلى أنها اجتمعت لأول مرة للنظر في الطلب في 21 و 22 و 26 و 27 أيار/مايو 2008.
    144. la Comisión recordó que en 1992 había comunicado a la Asamblea General su opinión de que podían introducirse remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones en el régimen común, como medio de resolver problemas de contratación y retención en algunas esferas técnicas especializadas. UN ٤٤١ - أشارت اللجنة إلى أنها أبلغت الجمعية العامة في عام ٢٩٩١ برأيها بأنه يمكن اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة لﻷجور في النظام الموحد كوسيلة لمواجهة مشاكل التوظيف والاستبقاء في بعض الميادين التقنية المتخصصة.
    la Comisión recordó que, al preparar la escala común de contribuciones del personal, en definitiva había hecho uso de buen criterio para el logro de determinados objetivos. UN ٢١٤ - أشارت اللجنة إلى أنها عندما وضعت الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين قد طبقت، في حقيقة اﻷمر، المحاكمة العقلية لتلبية أهداف محددة.
    En cuanto a pagar diferentes cuantías según el grado de peligro, la Comisión recordó que, a solicitud del CCCA, había considerado en 1991 la posibilidad de introducir un sistema de tres niveles, pero había decidido que era difícil determinar grados de peligro. UN وفيما يتعلق بدفع مبالغ مختلفة لقاء الخطر، أشارت اللجنة إلى أنها نظرت، بناء على طلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، اﻷخذ بنظام يشمل ثلاثة مستويات في عام ١٩٩١، ولكنها قررت أنه من الصعب وضع درجات للخطر.
    la Comisión recordó que, en su período extraordinario de sesiones de febrero de 1999, había decidido examinar la cuestión de los planes de pago multianuales en su 59° período de sesiones. UN ٤٨ - أشارت اللجنة إلى أنها قررت في دورتها الاستثنائية في شباط/فبراير ٩٩٩١ أن تنظر في موضوع خطط السداد المتعددة السنوات في دورتها التاسعة والخمسين.
    Con respecto a la cuestión de la utilización de las deducciones impositivas de los empleados o los jubilados para la elaboración de las tasas de contribuciones del personal, la Comisión recordó que había decidido considerar el tema en el siguiente examen amplio de la remuneración pensionable. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين أو المتقاعدين في تحديد معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أشارت اللجنة إلى أنها حددت استعراض هذا البند في الاستعراض الشامل المقبل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    B. Medidas concretas la Comisión recordó que ya había examinado en su 59° período de sesiones algunas medidas posibles para promover el pago puntual, completo e incondicional de las cuotas. UN 50 - أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في عدد من التدابير المحتملة للحث على سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    la Comisión recordó que, en su 59° período de sesiones había decidido examinar la cuestión de la determinación de las cuotas de los Estados no miembros en su 61° período de sesiones. UN 94 - أشارت اللجنة إلى أنها قررت في دورتها التاسعة والخمسين أن تواصل النظر في مسألة الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين.
    la Comisión recordó que en el pasado había informado a la Asamblea General de que el ajuste de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal se basaba en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN 102 - أشارت اللجنة إلى أنها أبلغت الجمعية العامة في الماضي بأن تسوية مرتبات الموظفين الاتحاديين تستند إلى قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام 1990 بالولايات المتحدة.
    la Comisión recordó que, en el pasado, había informado a la Asamblea General de que el ajuste de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos se basaba en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN 149 - أشارت اللجنة إلى أنها أبلغت الجمعية العامة في الماضي بأن تعديل مرتبات الموظفين الاتحاديين في الولايات المتحدة يستند إلى قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام 1990.
    la Comisión recordó que, en el pasado, había informado a la Asamblea General de que el ajuste de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos se basaba en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN مناقشات اللجنة 161 - أشارت اللجنة إلى أنها أبلغت الجمعية العامة في الماضي بأن تعديل مرتبات الموظفين الاتحاديين في الولايات المتحدة الأمريكية يستند إلى قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام 1990.
    la Comisión recordó que había llevado a cabo una revisión de la metodología para calcular las prestaciones por familiares a cargo en su 60° período de sesiones, en 2005, y que en aquel momento la CAPI y todos sus interlocutores habían apoyado la conclusión de que, durante años, el sistema actual había funcionado a satisfacción de todos. UN 120 - أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد أجرت في دورتها الستين المعقودة في عام 2005 استعراضا للمنهجية المتبعة فيما يتعلق ببدلات الإعالة، وقد أيدت حينئذ لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوريها كافة الاستنتاج الذي خلُص إلى أن النظام الحالي كان يعمل على مر السنين بشكل مرضٍ لجميع الأطراف.
    la Comisión recordó que había estudiado ese elemento de la metodología en su 67º período de sesiones y señaló que su evaluación anterior seguía vigente. UN 40 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في هذا العنصر من المنهجية في دورتها السابعة والستين، وذكرت أن تقييمها السابق لا يزال ساريا.
    la Comisión recordó que en 1997 había examinado por primera vez la propuesta de volver a calcular cada año, de forma automática, la escala de cuotas. UN 75 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت لأول مرة عام 1997 في الاقتراح الداعي إلى القيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية.
    En una reunión celebrada con los donantes y el PNUD el 18 de agosto, la Comisión señaló que no fijaría una nueva fecha para las elecciones hasta que sus preparativos, especialmente la comprobación de las listas electorales, se encontraran en una etapa avanzada y hubiera quedado clara la función que habrían de desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral. UN وفي اجتماع عقد مع المانحين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٨ آب/أغسطس، أشارت اللجنة إلى أنها لن تحدد تاريخا جديدا للانتخابات إلى أن يتم إحراز تقدم في التحضير لها، لا سيما إحراز تقدم في ضبط القوائم الانتخابية وإلى أن يتضح الدور الذي ستقوم به اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية.
    Además, el Comité recordó que, en mayo de 1995, había cursado a la Asamblea General la petición de celebrar un período de sesiones adicional5, y lamentó que esa petición no se hubiera atendido. UN ٧٨٢ - وباﻹضافة إلى ذلك أشارت اللجنة إلى أنها وجهت في أيار/مايو ١٩٩٥ طلبا إلى الجمعية العامة لعقد دورة اضافية)٥( وأبدت أسفها لتجاهل طلبها.
    Sin embargo, recordó que había pedido a la Asamblea que autorizara al Secretario General a ampliar sus períodos de sesiones de primavera en una semana con carácter habitual. UN ومع هذا، أشارت اللجنة إلى أنها قد طلبت إلى الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام تمديد فترة دوراتها الربيعية بانتظام أسبوعا إضافيا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more