"أشارككم" - Translation from Arabic to Spanish

    • compartir con ustedes
        
    • comparto
        
    • compartirles
        
    • compartir con vosotros
        
    • participaré
        
    • sumarme
        
    • me asocie
        
    • comparta con
        
    • contarles
        
    • compartir con Uds
        
    • compartir una
        
    Por eso yo quiero compartir con ustedes una pregunta. "¿Ase falta una nueba ortografía?" TED لهذا السبب أريد أن أشارككم هذا السؤال: هل نحتاج لقواعد إملاء جديدة؟
    - Muy bueno. "Quisiera compartir con ustedes la historia de la noche gloriosa... Open Subtitles أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي
    Por mi parte, comparto sin reservas esa opinión y rechazo en los términos más enérgicos el empleo de argumentos de esa índole en los debates de la Comisión. UN وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة.
    Quiero hablarles o compartirles un hito de un nuevo enfoque para administrar artículos de un inventario dentro de un depósito. TED أودّ أن أحدّثكم عن، بل أشارككم أسلوبًا جديدًا ومبتكرًا لإدارة أصناف مخزّنة داخل أحد المستودعات.
    Y de verdad quería compartir con vosotros un momento muy especial de mi vida y de la historia de la ciudad de Río. TED وحقيقة وددت أن أشارككم لحظة مميزة جداً من حياتي و من تاريخ مدينة ريو
    Ya no participaré en su tarea negativa y destructiva. Open Subtitles ولن أشارككم مرة أخرى في سلوككم السلبي المدمر
    Excelencia: Al comienzo mismo de estas sesiones singulares e históricas, quisiera compartir con ustedes estos tres deseos: UN أصحاب الفخامة، في بداية هذه الجلسات التذكارية والفريدة، اسمحوا لي أن أشارككم هذه الرغبات الثلاث:
    En mi intervención de hoy me propongo compartir con ustedes algunas reflexiones sobre determinados elementos de la labor de la Conferencia en 1995. UN أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١.
    Permítanme compartir con ustedes algunas de mis observaciones finales. UN والآن دعوني أشارككم بعض تعليقاتي الختامية الموجزة.
    Ahora, para cerrar, me gustaría compartir con ustedes algunas investigaciones que he hecho. TED و الآن، ما أود فعله هو أن أنتهي ، وأن أشارككم بعض أبحاثي التي كنت أجريها.
    Sin embargo, hay algo más que quisiera compartir con ustedes; y es que esta especie en particular TED على كل حال، هناك قصة أخرى أريد أن أشارككم بها، عن هذه الفصائل المحددة.
    Me gustaría compartir con ustedes la historia de una de mis pacientes, Celine. TED أود أن أشارككم قصة إحدى مريضاتي تدعى سلين.
    Para concluir, comparto nuestras bendiciones tradicionales de salud, paz y prosperidad. UN وختاما، أشارككم دعاءنا التقليدي بالصحة والسلام والازدهار.
    comparto esta experiencia cercana a la muerte para ilustrar lo peligrosas que son las cosas cuando están bajo la superficie. TED أشارككم تجربة الدنو من الموت هذه لأنها توضح مدى خطورة الأشياء عندما تكون تحت السطح.
    Damas y caballeros, comparto sus preocupaciones. Open Subtitles سيداتى سادتى أننى أشارككم اهتماماتكم
    Pero antes, quisiera yo compartirles mi depresión respecto al sistema de salud y la necesidad de esto con ustedes. TED ولكن قبل أن أقوم بذلك, ما أحب أن أفعله الآن هو أن أشارككم حزني الشديد عن نظام العناية الصحية و الحوجة لذلك معكم.
    Quisiera compartirles cómo sucedió esto, y también describirles mi experiencia de cómo es ser psicótica. TED أود أن أشارككم كيف حدث ذلك، وأيضا أصف تجربتي بالاضطراب النفسي.
    Por eso quiero compartir con vosotros una historia personal sobre un cambio o una transformación. TED لذلك أريد أن أشارككم قصة شخصية حول التحول أو التحويل.
    Quería compartir con vosotros la imagen de lo que vi en ese momento. TED وأردت أن أشارككم تلك الصورة بما رأيته في تلك النقطة.
    No participaré... pero ustedes pueden alocarse. Open Subtitles لذا لن أشارككم لكنكما يارفاق، يمكنكما أن تجنا
    Quisiera también sumarme a título personal y en nombre de mi delegación a las condolencias que ha presentado a nuestro colega Chris Sanders por el fallecimiento de la Reina Juliana. UN كما أشارككم ووفد بلادي في التعازي التي قدمتموها إلى زميلتنا كريس ساندرز بمناسبة رحيل الملكة جوليانا.
    Permítame también, señor Presidente, que me asocie a sus palabras de bienvenida a los tres nuevos Embajadores que se han incorporado hoy a las tareas de esta Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي ايضاً أن أشارككم ترحيبكم بالسفراء الثلاثة الجدد الذين انضموا إلينا اليوم في أعمال هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح.
    Señor Secretario General, distinguidos colegas; en el momento en que Hungría tiene el honor y el privilegio de ocupar la Presidencia de la Conferencia de Desarme, permítanme que comparta con ustedes algunas consideraciones sobre la situación de este órgano y sobre las posibles acciones futuras. UN السيد الأمين العام، الزملاء الموقّرون: في هذه اللحظة التي تتشرف فيها هنغاريا وتعتز بتقلدها لمنصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أشارككم بعض الأفكار فيما يتعلق بالحالة الراهنة لهيئة نزع السلاح والإجراءات التي يحتمل اتخاذها مستقبلاً.
    Pero en lugar de contarles toda la historia de estos dos movimientos, solo quiero compartir con Uds. cuatro ideas clave. TED ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية.
    Hoy me gustaría compartir con Uds. algunas imágenes, algunas historias de estos viajes. TED واليوم أود أن أشارككم بعض الصور وبعض القصص من هذه الرحلات.
    Así que me gustaría compartir una visión bastante demoledora que podría cambiar para siempre la manera en que piensan sobre esta lucha. TED لذلك أودّ أن أشارككم بحقيقة صادمة جدًا التي من الممكن أن تغير نظرتكم للأبد عن هذا الكفاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more