47. El Sr. MIHALIK (Eslovaquia), refiriéndose al tema de la integración de las economías en transición en la economía mundial, señala que su país es una de las economías en transición que ha mostrado indicios de recuperación en 1994. | UN | ٤٧ - السيد ميهاليك )سلوفاكيا(: أشار إلى موضوع إدماج الاقتصادات المارة بفترة انتقال في الاقتصاد العالمي، فقال إن اقتصاد بلده الذي يمر بفترة انتقالية لاحت فيه في عام ١٩٩٤ بوادر الانتعاش. |
El Sr. AL-KHASAWNEH (Jordania), refiriéndose al tema de la responsabilidad de los Estados, dice que no conviene tener excesiva fe en el concepto de proporcionalidad, pues crea la impresión de una limitación sustantiva y objetiva de la libertad de los Estados para recurrir a contramedidas, cuando en realidad es difícil determinar si se abusa de esa libertad en un caso determinado. | UN | ٨ - السيد الخصاونة )اﻷردن(: أشار إلى موضوع مسؤولية الدول، فقال إنه يرى أن من الخطأ الركون إلى مفهوم التناسب ﻷن ذلك يخلق الانطباع بوضع قيد جوهري وموضوعي على حريـة الـدول في اللجــوء إلى التدابير المضادة بينما يصعب في الواقع تقرير ما إذا كانـت هـذه الحريــة قـد أسيـئ استعمالهــا فـي قضية ما. |
El Sr. Rogachev (Federación de Rusia), refiriéndose al tema de los actos unilaterales de los Estados, dice que las normas jurídicas que rigen esos actos no son todavía claras, lo que hace difícil la codificación. | UN | 11 - السيد روغاتشيف (الاتحاد الروسي): أشار إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول فقال إن المعايير القانونية التي تحكم هذه الأفعال ليست بعد واضحة تمام الوضوح وهذا أمر يجعل التدوين عملية صعبة. |
17. El Sr. Biato (Brasil), refiriéndose al tema de las reservas a los tratados, dice que su delegación espera con interés las sugerencias que el Relator Especial tal vez desee formular acerca de la validez y los efectos de las reservas y objeciones a las reservas. | UN | 17 - السيد بياتو (البرازيل): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، فقال إن وفد بلده يتطلع إلى الإقتراحات التي قد يود المقرر الخاص تقديمها بشأن صحة وآثار التحفظات والإعتراضات عليها. |
El Sr. Curia (Argentina), con referencia al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, observa que estas organizaciones presentan cuatro características principales: una composición esencialmente interestatal, una base jurídica generalmente convencional, una estructura orgánica permanente y una autonomía jurídica. | UN | 79 - السيد كوريا (الأرجنتين): أشار إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قائلا إن هناك أربع سمات رئيسية للمنظمات الدولية، وهي تشكيلها الحكومي الدولي بصفة أساسية، وارتكازها بشكل عام على معاهدات، وهيكلها التنظيمي الدائم، وتمتعها باستقلال ذاتي قانوني. |
Por último, en relación con el tema del " régimen autónomo " , la CDI en su conjunto parece estar de acuerdo en la dificultad que plantea distinguir entre normas primarias y secundarias. | UN | 46 - وأخيرا، أشار إلى موضوع " النظم القائمة بذاتها " ، فقال إنه يبدو أن أعضاء لجنة القانون الدولي يوافقون على صعوبة التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية. |
El Sr. Deo (India), haciendo referencia al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales (A/59/10, cap. V) dice que, a diferencia de los Estados, las organizaciones internacionales tienen estructuras, funciones y competencias muy variadas, lo que dificulta la concepción de un conjunto de normas uniforme. | UN | 7 - السيد ديو (الهند): أشار إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية (A/59/10، الفصل الخامس)، فقال إن المنظمات الدولية، على عكس الدول، تختلف اختلافا واسعا من حيث الهيكل والوظائف والاختصاصات، مما يجعل من الصعب وضع مجموعة موحدة من القواعد. |
El Sr. Romeiro (Brasil), refiriéndose al tema de la protección diplomática, apoya la definición del proyecto de artículo 1 que establece como contexto adecuado para ella la solución pacífica de controversias. | UN | 63 - السيد روميرو (البرازيل): أشار إلى موضوع الحماية الدبلوماسية فأيد التعريف الوارد في مشروع المادة 1، الذي ينص على أن التسوية السلمية للمنازعات هي سياقه الصحيح. |
El Sr. Špaček (Eslovaquia), refiriéndose al tema de la protección diplomática, observa que en el proyecto de artículo 1 se define el concepto, pero no su alcance. | UN | 33 - السيد شباشك (سلوفاكيا): أشار إلى موضوع الحماية الدبلوماسية فلاحظ أن مشروع المادة 1 يعرِّف المفهوم لكنه لا يحدد نطاقه. |
El Sr. Nedkhedehe (Nigeria), refiriéndose al tema de las reservas a los tratados, dice que la guía de la práctica en materia debe continuar considerándose una guía y no un código de normas obligatorias. | UN | 80 - السيد نديخيديه (نيجيريا): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات وقال إنه ينبغي مواصلة اعتبار دليل الممارسة دليلاً وليس مجموعة من القواعد الملزمة. |
El Sr. Gandhi (India), refiriéndose al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, dice que las definiciones de las Convenciones de Viena de 1975, 1978 y 1986 eran específicas de estos instrumentos, por lo que es necesario establecer una definición que se ajuste con más precisión al tema. | UN | 66 - السيد غاندي (الهند): أشار إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية فقال إن التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا لأعوام 1975 و 1978 و 1986 كانت قاصرة على تلك الصكوك ومن ثم أصبح من الضروري استحداث تعريف أكثر دقة من أجل الموضوع الراهن. |
El Sr. Hafner (Austria), refiriéndose al tema " Efectos de los conflictos armados en los tratados " , dice que su delegación desea reafirmar su posición de que el proyecto de artículos debe tratar sólo de los conflictos armados internacionales. | UN | 25 - السيد هافنر (النمسا): أشار إلى موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " وقال إن وفده يرغب في أن يعيد تأكيد موقفه بأن مشاريع المواد لا بد وأن تعالج فقط النزاعات المسلحة الدولية. |
El Sr. Lammers (Países Bajos), refiriéndose al tema " Efectos de los conflictos armados en los tratados " , dice que la cuestión del alcance se trata en forma bastante sucinta e imprecisa en el segundo informe del Relator Especial (A/CN.4/570 y Corr.1). | UN | 31 - السيد لامرز (هولندا): أشار إلى موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " وقال إن قضية النطاق جرت معالجتها بصورة تقييدية بل وغير دقيقة إلى حد ما في التقرير الثاني للمقرر الخاص (A/CN.4/570 و Corr.1). |
66. El Sr. Duan Jielong (China), refiriéndose al tema de las reservas a los tratados, dice que el proyecto de directrices 2.6.5 ( " Autor " ) establece que podrán formular una objeción a una reserva dos categorías de entidades: el Estado contratante o la organización internacional contratante, y cualquier Estado u organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado. | UN | 66 - السيد دوان جيلونغ (الصين): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات فقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 ( " صاحب الاعتراض " ) ينص على أن الاعتراض على التحفظ يمكن أن تقوم به فئتان من الكيانات: الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة، وأية دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة. |
El Sr. Momtaz (República Islámica del Irán), refiriéndose al tema de la expulsión de extranjeros, dice que todos los Estados tienen derecho a expulsar a los extranjeros que viven en su territorio si suponen una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. | UN | 29 - السيد ممتاز (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى موضوع طرد الأجانب فقال إن كل دولة تملك الحق في طرد الأجانب المقيمين في إقليمها إذا شكلوا تهديدا لأمنها الوطني أو النظام العام فيها. |
El Sr. Kingston (Irlanda), refiriéndose al tema " Expulsión de extranjeros " , dice que, aunque en muchos casos el proyecto de artículos proporciona una orientación útil a los Estados, Irlanda no está a favor de su utilización como base para elaborar una convención. | UN | ١٧١ - السيد كينغستون (أيرلندا): أشار إلى " موضوع طرد الأجانب " فقال إنه على الرغم من أن مشاريع المواد توفر في العديد من الحالات إرشادات مفيدة للدول، فلا تحبذ أيرلندا استخدامها أساسا لصياغة اتفاقية. |
49. El Sr. AL-BAHARNA (Bahrein), refiriéndose al tema de las reservas a los tratados, del que se ocupa el capítulo VI del informe de la CDI, dice que los Estados continuarán afirmando su derecho a formular reservas con respecto a los tratados multilaterales en los que deseen llegar a ser partes. | UN | ٩٤ - السيد البحارنه )البحرين(: أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات التي تم تناوله في الفصل السادس من تقرير اللجنة، فقال إن الدول سوف تستمر في تأكيد حقها في إبداء التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تود الانضمام إليها. |
El Sr. Westdickenberg (Alemania), refiriéndose al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, señala que la decisión adoptada por la Comisión en 1997 de abordar primeramente la cuestión de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas había sido muy atinada. | UN | ٧٦ - السيد فستديكنبرغ )ألمانيا(: أشار إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ولاحظ أن قرار اللجنة عام ١٩٩٧ للتصدي أولا لمسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة هو قرار حكيم جدا. |
El Sr. Leanza (Italia), refiriéndose al tema de la responsabilidad de los Estados, dice que el proyecto de artículos no sólo debe examinar las condiciones necesarias para que un hecho sea internacionalmente ilícito, sino también las consecuencias jurídicas de ese hecho y los procedimientos de arreglo de controversias. | UN | ٢٠ - السيد ليانزا )إيطاليا(: أشار إلى موضوع مسؤولية الدول فقال إن مشاريع المواد يجب ألا تتضمن فحصا للشروط الواجب استيفاؤها كي يعتبر فعل ما غير مشروع دوليا فحسب بل وأن يتضمن أيضا فحصا لﻵثار القانونية المترتبة على هذا الفعل وإجراءات تسوية المنازعات. |
El Sr. Lavalle-Valdés (Guatemala) con referencia al tema de la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales, dice que los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas necesariamente ejercen cierto control sobre los habitantes de las zonas que se les han asignado. | UN | 97 - السيد لافال - فالديز (غواتيمالا): أشار إلى موضوع المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية، فقال إن أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمارسون بالضرورة بعض الرقابة على سكان المناطق التي يعينون فيها. |