"أشار المقرر الخاص إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Relator Especial señaló que
        
    • el Relator Especial recordó que
        
    • el Relator Especial indicó que
        
    • el Relator Especial señala que
        
    • el Relator Especial observó que
        
    • el Relator Especial destacó que
        
    • el Relator Especial recuerda que el
        
    • Relator Especial recordó que el
        
    450. el Relator Especial señaló que una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. UN 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث.
    el Relator Especial señaló que los proyectos de artículos no contenían cláusulas de definiciones. UN ٤٣٣ - أشار المقرر الخاص إلى أن مشاريع المواد لا تتضمن أي بند مستقل خاص بالتعاريف.
    316. el Relator Especial recordó que el debate sobre el artículo 29 no había puesto de manifiesto ningún desacuerdo acerca del postulado básico según el cual el consentimiento válidamente prestado podía tener por efecto excluir la responsabilidad del Estado. UN 316- أشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة التي جرت بشأن المادة 29 لم تكشف عن وجود أي خلاف حول الفرضية الرئيسية بأن الموافقة السليمة قد تعتبر ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    61. En cuanto a la cuestión de la confirmación de las objeciones, el Relator Especial recordó que el párrafo 3 del artículo 23 de la Convención de Viena de 1986 establecía que las objeciones no tenían que ser a su vez confirmadas si eran anteriores a la confirmación de una reserva. UN 61- وفيما يتعلق بمسألة تأكيد الاعتراضات، أشار المقرر الخاص إلى أن الفقرة 3 من المادة 23 من اتفاقية فيينا لعام 1986 تنص على أن الاعتراضات على التحفظات لا تحتاج إلى تأكيد إذا أُبديت قبل تأكيد التحفظ.
    101. En cuanto a la cuestión de si la soberanía permanente sobre los recursos naturales debía tratarse en el preámbulo o en un artículo distinto, el Relator Especial indicó que ambos planteamientos tenían precedentes. UN 101- وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تناول مسألة السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في الديباجة أم في مادة منفصلة، أشار المقرر الخاص إلى أن ثمة سوابق لكلا النهجين.
    GE.03-17172 (S) 190104 260104 el Relator Especial señala que, por un lado, se están adoptando medidas positivas para incrementar la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión; por otro, muchas tendencias negativas y pautas de violaciones de esos derechos siguen presentes e inalteradas en lo fundamental. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أن هناك، من جهة، تدابير إيجابية تُتخذ في بعض البلدان لتوفير قدر أكبر من الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير؛ وأن هناك، من جهة أخرى، اتجاهات سلبية وأنماط انتهاك عديدة لا تزال فاعلة إلى حد كبير ولم يطرأ عليها أي تغيير.
    181. el Relator Especial señaló que el artículo 9 tenía carácter subsidiario con respecto al artículo 4. UN 181- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 9 مكملة لأغراض المادة 4.
    el Relator Especial señaló que el proyecto de artículo 7 se refería a las categorías de tratados cuyo objeto y fin implicaban necesariamente que continuaran aplicándose durante un conflicto armado. UN أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة أثناء نزاع مسلح.
    181. A propósito del proyecto de artículo 2, el Relator Especial señaló que todos los miembros admitieron expresa o implícitamente la necesidad de incluir una definición de desastre en el proyecto de artículos. UN 181- وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، أشار المقرر الخاص إلى أن جميع الأعضاء قد أعربوا عن موافقتهم الصريحة أو الضمنية لضرورة إدراج تعريف الكارثة في مجموعة مشاريع المواد.
    206. el Relator Especial señaló que la dificultad principal del proyecto de artículo 2 era la definición de " conflicto armado " . UN 206- أشار المقرر الخاص إلى أن الصعوبة الرئيسية في مشروع المادة 2 تتمثل في تحديد " النزاع المسلح " .
    En cuanto a la respuesta de que había una moratoria de facto de las ejecuciones, el Relator Especial señaló que, la mera posibilidad de su aplicación constituía una amenaza para el acusado durante años y era un trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN وفي تطرقه للرد القائل بأن هناك وقفاً بحكم الواقع لتنفيذ عقوبات الإعدام، أشار المقرر الخاص إلى أن مجرد إمكانية تطبيق هذه العقوبة يهدد المتهم لمدة سنوات، وهو ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En respuesta a ello, el Relator Especial señaló que UN ٢٠ - ورداً على ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن:
    160. el Relator Especial recordó que la Comisión en su período de sesiones de 2006 terminó el examen, en primera lectura, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. UN 160- أشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة استكملت في دورتها المعقودة في عام 2006، في القراءة الأولى، مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    77. En cuanto a la relación entre el proyecto de artículo 5 y el proyecto de artículo A, el Relator Especial recordó que el proyecto de artículo 5, en términos generales, establecía el deber de cooperar en el contexto específico de los desastres. UN 77- وأما فيما يخص العلاقة بين مشروع المادة 5 ومشروع المادة ألف، فقد أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 5 حدد، بوجه عام، واجب التعاون في سياق الكوارث بالتحديد.
    242. el Relator Especial recordó que la Comisión había acordado provisionalmente que la segunda parte se refiriera a las obligaciones del Estado responsable y que se incluyera una nueva segunda parte bis, que se ocuparía de los derechos del Estado lesionado a invocar la responsabilidad. UN 242- أشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة قد وافقت بصفة مؤقتة على صياغة الباب الثاني بأسلوب يقوم على التزامات الدولة المسؤولة، وعلى إدراج نص جديد هو الباب الثاني مكرراً يتناول حقوق الدولة المضرورة في الاحتجاج بالمسؤولية.
    412. En cuanto a la preocupación expresada por un miembro de la Comisión respecto de la falta de progresos sobre el tema durante cinco años, el Relator Especial indicó que no podrían realizarse progresos hasta que la Comisión hubiese llegado a un acuerdo mínimo sobre la manera de tratar la cuestión. Esto requería un enfoque teórico y práctico. UN 412- وفيما يتعلق بالقلق الذي أعرب عنه أحد أعضاء اللجنة لقلة التقدم المحرز في الموضوع خلال خمس سنوات، أشار المقرر الخاص إلى أن لا سبيل إلى إحراز تقدم ما لم تتوصل اللجنة إلى حد أدنى من الاتفاق على كيفية معالجة الموضوع، الأمر الذي يقتضي اتباع نهج نظري وعملي معاً.
    30. el Relator Especial indicó que el sistema de justicia estaba sometido al Estado, y jueces, fiscales, abogados y jurados formaban parte de la maquinaria estatal. UN 30- أشار المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي خاضع للدولة، وأن القضاة والمدعين العامين والمحامين والمحلفين جزء من جهاز الدولة.
    57. Con respecto a la situación alimentaria, el Relator Especial señala que se ha emprendido una campaña de producción que, empero, no podrá ser fructífera porque faltan fertilizantes y porque el ejército obliga a la población a participar en ella. UN 57 - وفيما يتعلق بالحالة الغذائية، أشار المقرر الخاص إلى أن حملة للإنتاج قد شنت لكنها لم تؤت ثمارها بعد، من جراء عدم وجود الأسمدة وبسبب منع الجيش السكان من المشاركة فيها.
    el Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    En el contexto de las migraciones irregulares, el Relator Especial destacó que los abusos tuvieron lugar principalmente en la esfera privada y subrayó la responsabilidad de los Estados de hacer respetar los derechos de los migrantes. UN وفي سياق الهجرة غير النظامية، أشار المقرر الخاص إلى أن الاعتداء يحصل بالدرجة الأولى في الأجواء المعزولة وشدد على مسؤولية الدول عن إعمال حقوق المهاجرين.
    En relación con los comentarios de la representante de Suriname, el Relator Especial recuerda que el artículo 10 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes hace hincapié, como medida preventiva, en la educación y la formación del personal encargado de la aplicación de las leyes, el personal de asistencia médica, los funcionarios públicos, etc. UN 92 - وفي إطار ما ذكرته ممثلة سورينام من تعليقات، أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 10 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تركّز على تعليم وتدريب المسؤولين عن تطبيق القوانين والعاملين في الحقل الطبي والموظفين الحكوميين ومن إليهم، باعتبار أن ذلك يشكل تدبيراً وقائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more