aliento a los Estados Miembros a que consideren esa forma de retribución. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق. |
En este sentido, aliento a los Estados Miembros a que celebren debates parlamentarios u organicen otros procesos de examen para evaluar los progresos. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Por tanto, aliento a los Estados Miembros a que continúen prestando apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan su acción en el Iraq. | UN | ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق. |
insto a los Estados Miembros a que utilicen esta asistencia. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة. |
Primero, desearía alentar a los Estados Miembros a que debatan activamente en la Asamblea General las cuestiones más pertinentes y apremiantes del día. | UN | أولا، أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تناقش دائبة، في الجمعية العامة، أوجه مسائل اليوم وأشدها إلحاحا. |
El Secretario General alienta a los Estados Miembros a que sigan apoyando a Timor Oriental para que consolide y aumente los éxitos ya logrados y a que lo ayuden en su camino de desarrollo hacia la autosuficiencia. | UN | لذا فإنني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تيمور الشرقية لكي تستثمر النجاح الذي أحرز حتى الآن، ومساعدتها في مسيرتها التنموية نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
aliento a los Estados Miembros a que presten asistencia a los países que aportan contingentes para adquirir el equipo necesario y agilizar el despliegue de los contingentes. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على مساعدة البلدان المساهمة بقوات في الحصول على المعدات اللازمة والتعجيل بنشر وحداتها. |
aliento a los Estados Miembros a que apoyen a las partes chadianas para que logren avances en estas esferas. | UN | وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات. |
aliento a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer una estructura de ese tipo a mediano plazo. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط. |
aliento a los Estados Miembros a que participen en la plataforma; | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛ |
aliento a los Estados Miembros a que apoyen estos nuevos arreglos en consecuencia; | UN | ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛ |
Insto al Gobierno de Guatemala a que proporcione a esa Procuraduría los recursos adicionales necesarios para cumplir sus obligaciones y también aliento a los Estados Miembros a que intensifiquen su apoyo. | UN | وأهيب بحكومة غواتيمالا أن تزود أمين المظالم بالموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالتزاماته، كما أشجع الدول الأعضاء على تكثيف دعمها له. |
Esta tendencia es muy positiva, por lo que aliento a los Estados Miembros a que sigan facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en los órganos intergubernamentales. | UN | وهذا الاتجاه مدعاة للترحيب، وإني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في الهيئات الحكومية الدولية. |
En este contexto, aliento a los Estados Miembros a que pongan todo de su parte para colmar con urgencia las carencias financieras de la Comisión de la Unión Africana. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لمساعدة لجنة الاتحاد الأفريقي على سد الفجوة التي تعانيها في مجال التمويل على وجه الاستعجال. |
No obstante, para afrontar ese aumento de la carga de trabajo se necesitarán más recursos humanos y financieros, por lo que aliento a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de prever apoyo del presupuesto ordinario al respecto. | UN | غير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد بشرية ومالية إضافية لمعالجة هذا الحجم المتزايد من العمل وإني أشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم منتظم للميزانية في هذا الصدد. |
Entre tanto, insto a los Estados Miembros a proporcionar apoyo adicional a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes de la AMISOM. | UN | وفي هذه الأثناء، أشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم إضافي للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
insto a los Estados Miembros a que aporten generosas contribuciones a este Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق. |
insto a los Estados Miembros a continuar en la prometedora tendencia de incrementar voluntariamente la presentación de informes sobre sus existencias de material bélico y adquisiciones de material mediante la producción nacional. | UN | إنني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة الاتجاه الواعد بتقديم مزيد من التقارير الطوعية عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية من الإنتاج الوطني. |
Quiero alentar a los Estados Miembros a cooperar estrechamente para lograr el objetivo común de asegurar que esta Organización trabaje para servir a los pueblos en todas partes del mundo, de manera transparente y eficaz. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على التعاون معا بغية تحقيق الهدف المشترك وهو ضمان أن تعمل هذه المنظمة وبصورة شفافة وأكثر فعالية لخدمة الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
Al mismo tiempo, desearía alentar a los Estados Miembros a que respondieran generosamente a los llamamientos para proporcionar asistencia humanitaria. Únicamente mediante contribuciones oportunas y generosas se logrará que los liberianos perciban los dividendos de la paz en el mejoramiento de los servicios básicos, en particular de salud, educación y seguridad alimentaria. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشجع الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموجه لتقديم المساعدة الإنسانية، فلن تتمكن عامة الشعب الليبري من الإحساس بفوائد السلام من حيث تحسّن الخدمات الأساسية، ولا سيما الصحة والتعليم والأمن الغذائي، إلا بتقديم مساهمات سخية في الوقت المناسب. |
También deseo alentar a los Estados Miembros a que estudien la petición de facilitar más asesores militares a la UNAMI, pues son esenciales para la ampliación prevista de la presencia y las actividades de la Misión más allá de sus ubicaciones actuales en el Iraq. | UN | كما أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في طلب تزويد بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالمزيد من المستشارين العسكريين، الذين يعد وجودهم أساسيا لما هو معتزم من توسيع لوجود البعثة وأنشطتها خارج نطاق مواقعها الحالية في العراق. |
Asimismo, se alienta a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de desarrollar, dentro de sus propias estructuras nacionales de policía o seguridad, una sección específica de especialistas dedicada a mejorar la capacidad de la policía de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء قسم مكرس للمتخصصين، في إطار هياكلها الوطنية للشرطة أو الأمن، يلتزم بتعزيز قدرات الشرطة في مجال حفظ السلام. |
A ese respecto, animo a los Estados Miembros a que aprovechen la capacidad de apoyo a la mediación para la puesta en marcha que se aprobó con anterioridad. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على الإفادة من القدرة المعنية بدعم الوساطة التي انطلقت أعمالها وتمت الموافقة على إنشائها سابقا. |