"أشخاصا آخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otros de
        
    • a otras personas
        
    • otras personas que
        
    • que otras personas
        
    b) Organizare la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo o diere órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    b) Organizare la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo o diere órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 3 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; o UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٣ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو
    Los miembros de la Presidencia están facultados para invitar a otras personas a asistir a las reuniones en calidad de observadores o asesores. UN ويجوز أن يدعو أعضاء مجلس الرئاسة أشخاصا آخرين إلى الحضور بصفة مراقب أو بصفة استشارية.
    De éstos últimos, 32 fueron detenidos por portar documentos falsificados o pertenecientes a otras personas. UN وقد تم احتجاز 32 من هؤلاء لحيازتهم وثائق مزورة، أو وثائق تخص أشخاصا آخرين.
    Además de los ciudadanos finlandeses, la propuesta haría extensiva la libertad de asociación a otras personas que se encontraran bajo la jurisdicción del Gobierno de Finlandia. UN ويرمي الاقتراح الى توسيع نطاق مادة الدستور المتعلقة بحرية الجمعيات لتشمل، الى جانب المواطنين الفنلنديين، أشخاصا آخرين يخضعون لولاية الحكومة الفنلندية.
    La testigo declaró además que tras llamar a la policía desde la casa de un vecino volvió a su casa, donde descubrió que otras personas habían encontrado muerta a su tía de 83 años, Marianne Brown. UN كما أفادت الشاهدة أنها عادت إلى منزلها، بعد أن استدعت الشرطة من بيت أحد الجيران، لتكتشف أن أشخاصا آخرين قد وجدوا عمتها ماريان براون، وعمرها ٨٣ سنة، وقد فارقت الحياة.
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; o UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 4 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛
    b) Organice la comisión de un delito indicado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    b) Organice la comisión de un delito indicado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; o UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; UN (ب) ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 4 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; UN (ب) ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛
    b) Organice la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 4 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo; UN (ب) ينظم ارتكــــاب جريمة على نحو ما تشير إليه الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛
    Lo mismo se aplica a las personas que persigan a otras personas u organizaciones por apoyar la igualdad entre las personas. UN ونفس الشيء ينطبق على الأشخاص الذين يضطهدون أشخاصا آخرين أو منظمات لقيامهم بدعم المساواة بين الناس.
    Se considerará instigadores a quienes inciten, induzcan o alienten a otras personas a cometer delitos. UN المحرضون هم الذين يحرضون أشخاصا آخرين ويغرونهم ويشجعونهم على ارتكاب الجرائم.
    Estar aquí arriba es peligroso. Por eso envío a otras personas. Open Subtitles إنه أمر خطير هنا، لهذا جعلت أشخاصا آخرين يقومون بهذا.
    El Comité observa que el autor no fue el único cuyo puesto se reclasificó retroactivamente, sino que los puestos de otras personas que ocupaban cargos similares a los del autor en distintos distritos regionales también fueron reclasificados retroactivamente de la misma manera. UN وتلاحظ اللجنة أن إعادة تصنيف وظيفة صاحب الرسالة بأثر رجعي لم تكن أمرا استهدفه وحده ﻷن أشخاصا آخرين يشغلون وظائف مماثلة لوظيفة صاحب الرسالة في مناطق إقليمية مختلفة أعيد تصنيف وظائفهم بأثر رجعي أيضا بنفس اﻷسلوب.
    Sin embargo, la condición de refugiado se ha ampliado para incluir a otras personas que se encuentran fuera de sus países de origen debido a conflictos armados, violencia generalizada, agresión extranjera u otras circunstancias que hayan perturbado seriamente el orden público y que, por lo tanto, requieren protección internacional. UN ومع ذلك، جرى تطبيق وضع اللاجئ على نحو أوسع نطاقا بحيث يشمل أشخاصا آخرين خارج بلدانهم الأصلية بسبب الصراع المسلح أو العنف العام أو الاعتداء الأجنبي أو الظروف الأخرى التي تفسد ا لنظام العام على نحو خطير، مما يتطلب توفير الحماية الدولية لهم.
    Así pues, se plantea actualmente el problema del regreso, que afecta a más de un millón y medio de refugiados, que llevan viviendo en otros países desde hace 10 años como mínimo. Regresan a pueblos en los que no son ya forzosamente bien acogidos, ya que hay otras personas que han tomado las riendas del poder, o en los que comprueban que otras personas han tomado posesión de sus viviendas o sus tierras, las cuales ya no pueden recuperar. UN وبالتالى فهناك اليوم مشكلة عودة أكثر من مليون ونصف المليون لاجئ، بعضهم كان قد خرج من البلاد منذ عشر سنوات على الأقل، ليعودوا إلى قرى ليسوا محل ترحاب بها، أو ليجدوا أن أشخاصا آخرين قد تولوا مقاليد الأمور، أو اكتشفوا أنهم لم يعودوا يمتلكون بيوتهم أو أراضيهم ولا يمكن لهم استردادها.
    También existían sospechas, expresadas principalmente por organizaciones no gubernamentales, en cuanto al hecho de que otras personas en las mismas circunstancias que el autor habían sido sometidas a tortura tras su devolución a España y durante su detención en régimen de incomunicación. UN وكانت هناك أيضا شكوك أعربت عنها بصورة خاصة منظمات غير حكومية أشارت إلى أن هناك أشخاصا آخرين في نفس ظروف مقدم البلاغ قد تعرضوا للتعذيب فور طردهم إلى إسبانيا وأثناء احتجازهم مع العزل في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more