"أشخاصا أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas o
        
    • a personas u
        
    En caso de que se detectaran en el Banco fondos u otros recursos pertenecientes a dichas personas o agrupaciones, se adoptarían todas las medidas previstas en los párrafos pertinentes de las citadas resoluciones, tales como: UN وفي حالة الكشف عن أصول أو موارد مالية تخص أشخاصا أو مجموعات من المذكورين أعلاه، ستتخذ جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات المشار إليها من القرارات المذكورة، على النحو التالي:
    En particular los artículos 7, 8 y 8 bis, que se refieren a distintas situaciones en que personas o grupos actúan fuera de la estructura de los órganos estatales, parecen haber subsanado una laguna existente en el proyecto de artículos anterior. UN ويبدو أن المادتين ٧ و ٨ والمادة ٨ مكررا بصفة خاصة، التي تشمل حالات مختلفة تشمل أشخاصا أو مجموعات تعمل خارج هيكل أجهزة الدولة، تسد ثغرة في مشاريع المواد السابقة.
    Igualmente, se sanciona con prisión de 8 a 10 años a quien intencionalmente, promueva o auxilie las actividades realizadas por personas o grupos organizados para la ejecución de hechos terroristas, aunque estas personas no intervengan en su realización. UN ويعاقب كذلك بالسجن لمدة تتراوح بين 8 و10 سنوات من يشجع أو يساعد ،متعمدا، أشخاصا أو جماعات منظمة على القيام بأنشطة إرهابية حتى وإن لم يكن لهم دور مباشر في ارتكابها.
    Resultaría realmente incompatible con los principios por los que se rige la cuestión considerar a los miembros de las fuerzas de la contra como personas o grupos que actuaban en nombre y por cuenta de los Estados Unidos de América. UN وفي الواقع، لن يتسق اعتبار أعضاء من قوات الكونترا أشخاصا أو جماعات تعمل باسم الولايات المتحدة الأمريكية وبالنيابة عنها، مع المبادئ التي تنظم المسألة.
    Según las directrices vigentes, estas listas pueden incluir a personas u órganos que han contribuido en forma concreta a la preparación de la publicación, a personas u organizaciones que contribuyen en forma permanente y significativa al trabajo del Departamento y a personas que se destacan en el tema del que trata la publicación y cuyo interés se considera importante atraer o mantener. UN وتفيد المبادئ التوجيهية الحالية بأن هذه القوائم تشمل أشخاصا أو هيئات قدمت خدمة محددة في إعداد المنشورات، وأشخاصا أو مؤسسات تقدم مساعدات مستمرة وفنية ﻷعمال اﻹدارة المعنية، وأشخاصا بارزين في المجال الذي تتناوله المنشورات يعتبر اهتمامهم من اﻷهمية بحيث تدرج أسماؤهم في القائمة أو تستبقى فيها.
    El artículo 15 de la Ley confiere amplias facultades al Ministro de Inmigración para declarar inmigrantes indeseables a los efectos de la Ley a personas o clases de personas. UN ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص مهاجرون غير مرغوب فيهم لأغراض هذا القانون.
    El artículo 15 de la Ley confiere amplias facultades al Ministro de Inmigración para declarar inmigrantes indeseables a los efectos de la Ley a personas o clases de personas. UN ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص هم مهاجرون غير مرغوب فيهم بموجب القانون.
    Asimismo, el decreto prevé que en aquellos casos en que el Consejo de Seguridad o sus órganos subsidiarios identifiquen personas o entidades sujetas a sanciones el Ministerio de Relaciones Exteriores dará a conocer y actualizará los listados correspondientes a través de resoluciones a publicarse en el Boletín Oficial. UN كما أن المرسوم ينص على أن تقوم وزارة الخارجية، في الحالات التي يحدد فيها مجلس الأمن أو هيئاته الفرعية أشخاصا أو كيانات تفرض عليهم جزاءات، بتعميم قائمة أسماء أولئك الأشخاص وتلك الكيانات واستكمالها من خلال قرارات تنشر في الجريدة الرسمية.
    Como no se han identificado personas ni encontrado información directamente relacionadas con la prevención de los actos de terrorismo, no ha habido ocasión de compartir esa información ni de cooperar de ningún otro modo, pero si Vanuatu llega a identificar personas o accede a información importante, transmitirá tal información y cooperará en los términos requeridos. UN وحيث أننا لم نحدد أشخاصا أو معلومات تتصل اتصالا مباشرا بمنع ارتكاب أعمال إرهابية، لذا فإننا لسنا في وضع نحتاج فيه إلى اقتسام هذه المعلومات أو إقامة تعاون من خلافه، ولكننا إذا كشفنا هوية أشخاص أو توفرت لنا معلومات ذات صلة، فإننا سنقوم بتبادل تلك المعلومات وسنقيم تعاونا حسبما يقتضي الأمر.
    :: El artículo 163 del Código Penal castiga a toda persona que, mediante donativos, remuneraciones, promesas, amenazas o abusos de autoridad o de poder haya reclutado personas o haya incitado o aceptado la participación de personas en una fuerza armada distinta de los ejércitos regulares de los Estados; UN :: تعاقب المادة 163 من القانون الجنائي من يجند أشخاصا أو يسهل أو يوافق على العمل مع أشخاص لصالح قوات مسلحة غير الجيوش النظامية التابعة للدول، وذلك من خلال الهبات، أو المدفوعات، أو الوعود، أو التهديدات، أو استغلال السلطة؛
    Casi todas esas cuentas pertenecen a personas o entidades incluidas en la lista unificada con fundamento en lo dispuesto en la resolución 1333 (2000). UN وهذه الحسابات جميعها تقريبا تخص أشخاصا أو كيانات أضيفت أسماؤها إلى القائمة المرجعية على أساس القرار 1333 (2000).
    " Debido al carácter absoluto del derecho garantizado, el Tribunal no excluye que el artículo 3 se aplique también cuando el peligro emane de personas o grupos de personas que no sean funcionarios públicos. UN " وبسبب الطابع المطلق للحق المكفول، لا تستبعد المحكمة أن تطبق المادة 3 أيضا عندما يكون مصدر الخطر أشخاصا أو مجموعات من الأشخاص غير تابعين للوظيفة العمومية.
    Diré que si las personas o países de la Conferencia no comienzan a examinar cuestiones, entonces no podremos saber si hay una falta de voluntad política o no. Así que espero que no tengamos más vetos sobre cuestiones de procedimiento. UN وأقول إنه ما لم يتسنى لنا أن نرى أشخاصا أو بلدانا من المؤتمر وقد انخرطوا في مناقشة المسائل، فلن نستطيع أن نقيِّم ما إذا كان هناك افتقار إلى الإرادة السياسية من عدمه. وعليه، أرجو ألا تكون هناك أي اعتراضات أخرى على الإجراءات.
    Prácticamente en todas las tradiciones se pueden encontrar personas o grupos que hacen uso de su libertad de religión o de creencias como recurso positivo para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres, a menudo junto con interpretaciones innovadoras de las fuentes y las tradiciones religiosas. UN وفي كافة الأعراف تقريبا، يستطيع المرء أن يجد بالفعل أشخاصا أو جماعات يستعينون بحرية الدين أو المعتقد كمورد إيجابي من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ويكون ذلك في كثير من الأحيان بالاقتران مع تفسيرات مستحدثة للمراجع والتقاليد الدينية.
    Por otro lado, Panamá se ha regido por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y acata los compromisos y normas del derecho internacional, por tanto se abstiene de participar o colaborar con quienes lleven a cabo actividades con propósitos terroristas, ya sea que afecten a personas o bienes radicados en el territorio nacional o en otros Estados. UN " ومن جهة أخرى، تلتزم بنما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتحترم التزامات وقواعد القانون الدولي، ولذلك تمتنع عن الاشتراك أو التعاون مع الذين يضطلعون بأنشطة ذات أهداف إرهابية، إن كانت تمس أشخاصا أو ممتلكات في أراضيها الوطنية أو في دول أخرى.
    Como se explica en el comentario, los " agentes " se definen para este fin como las personas o entidades que actúan de hecho por cuenta del Estado en razón de un mandato o directriz dada por un órgano estatal o (posiblemente), que se considera que actúan por cuenta del Estado en razón del control que ejerce sobre ellas ese órgano. UN وكما سبق شرحه في التعليق، فإن كلمة " الموظفين " في هذا الباب تعني أشخاصا أو كيانات تعمل في الواقع باسم الدولة بحكم ولاية ما أو توجيه يصدره جهاز للدولة، بل )ربما( تعني أشخاصا أو كيانات يتعين اعتبارهم في عداد من يتصرفون باسم الدولة بحكم السيطرة التي يمارسها عليهم ذلك الجهاز.
    " sería ... incompatible con los principios que rigen la cuestión considerar a los miembros de las fuerzas de los contras como personas o grupos que actuaban en nombre o por cuenta de los Estados Unidos de América. UN " سيكون ... من قبيل التضارب مع المبادئ التي تحكم هذه المسألة اعتبار أفراد قوات الكونترا أشخاصا أو جماعات تعمل باسم الولايات المتحدة اﻷمريكية أو لحسابها.
    :: Destrucción voluntaria por el fuego de edificios, naves, buques, almacenes, astilleros cuando están habitados o son habitables, vehículos o vagones donde viajen personas o no pero que formen parte de un convoy (punible con la pena de muerte). UN :: التدمير المتعمد بالنار لأبنية وسفن ومراكب ومخازن وورش وهي مأهولة أو تستخدم للسكن، أو لسيارات أو عربات سواء كانت تحوي أشخاصا أو لا، كانت ضمن قافلة (يعاقب عليه بالإعدام).
    A fin de proponer al Comité de Sanciones personas o entidades para su inclusión en la lista, el Grupo de Expertos está obligado a realizar una investigación independiente que cumpla las normas más estrictas de presentación de pruebas con objeto de demostrar la violación de una resolución de las Naciones Unidas. UN 54 - وحتى يقترح الفريق أشخاصا أو كيانات على لجنة الجزاءات بغية إدراجها في القائمة، فإنه مضطر إلى أن يقوم، هو بنفسه بشكل مستقل، ببناء قضية تستوفي معايير إثبات دقيقة حتى يتسنى إثبات حصول انتهاك لقرار صادر عن الأمم المتحدة.
    Según las directrices vigentes, estas listas pueden incluir a personas u órganos que han contribuido en forma concreta a la preparación de la publicación, a personas u organizaciones que contribuyen en forma permanente y significativa al trabajo del Departamento y a personas que se destacan en el tema del que trata la publicación y cuyo interés se considera importante atraer o mantener. UN وتفيد المبادئ التوجيهية الحالية بأن هذه القوائم تشمل أشخاصا أو هيئات قدمت خدمة محددة في إعداد المنشورات، وأشخاصا أو مؤسسات تقدم مساعدات مستمرة وفنية ﻷعمال اﻹدارة المعنية، وأشخاصا بارزين في المجال الذي تتناوله المنشورات يعتبر اهتمامهم من اﻷهمية بحيث تدرج أسماؤهم في القائمة أو تستبقى فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more