"أشخاص آخرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras personas
        
    • otra gente
        
    • otra persona
        
    • de otros
        
    • otros sujetos
        
    • terceras personas
        
    No obstante, otras personas que se encontraban escondidas y protegidas por la población local, han demandado la misma posibilidad. UN ومع ذلك، طلب أشخاص آخرون كانوا مختبئين لدى السكان المحليين أو في حمايتهم منحهم نفس اﻹمكانيات.
    Así, pues, las víctimas son condenadas literalmente por sus familias a expiar los pecados cometidos por otras personas. UN وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون.
    El DMS tenía una fotografía que mostraba a Rakhimov con otras personas acompañando al fiscal de la ciudad de Andijan. UN وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان.
    otras personas podrían haberlo tenido si no estuvieran ocupados haciendo cosas incorrectas. Open Subtitles أشخاص آخرون لو لم يكونوا منهمكين باقتراف الأخطاء لحصلوا عليها
    Ahí fue cuando aprendí que a veces con la lista otra gente se siente bien y yo me siento como si me hubieran golpeado el estómago. Open Subtitles .. عندها عرفت بأنه أحيانا ً ومع القائمة .. أشخاص آخرون يشعرون بالإرتياح و أشعر أنا وكأنني تلقيت لكمة على أمعائي
    No especialmente, pero hay otras personas con autos viviendo vidas completamente separadas de la tuya. Open Subtitles ليس بالتحديد،لكن هناك أشخاص آخرون معهم سيارات يعيشون حيوات منفصلة تماما عن حياتك
    Se expresó el temor de que otras personas hubieran sido detenidas y tratadas análogamente durante la operación. UN وكانت هناك مخاوف من أن يكون أشخاص آخرون قد احتجزوا واسيئت معاملتهم بنفس الصورة خلال العملية.
    otras personas fueron arrastradas atadas a la trasera de camiones y luego rematadas a tiros. UN ورُبط أشخاص آخرون من الضحايا بمؤخرة شاحنات وجروا على طول الطريق، قبل أن يُرموا بالرصاص ويُقتلوا.
    Después del censo, otras personas se infiltraron ilegalmente en Siria instalándose en la región de El Hassekele. UN وبعد التعداد السكاني دخل أشخاص آخرون إلى سورية بصورة غير قانونية ليستقروا في منطقة الحسكة.
    En efecto, la reinserción de los niños soldados en la sociedad es siempre difícil, y a menudo conservan actitudes violentas de que pueden ser víctimas otras personas. UN وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون.
    Existen por supuesto algunos hombres religiosos y otras personas que se oponen a modificar la condición de la mujer. UN وهناك بالتأكيد بعض العلماء وكذلك أشخاص آخرون يقفون ضد التغيير في وضع المرأة.
    otras personas acusadas de colusión con los banyamulenge sufrieron el suplicio del collar. UN وتعرض للتعذيب أشخاص آخرون متهمون بالتواطؤ من البانيامولنغي.
    otras personas que requieren atención (4) UN أشخاص آخرون مختلفــون الأشخاص المشردون داخلياً العائـدون
    También se ha devuelto a los Estados Unidos a otras personas en años más recientes. UN وفي السنوات الأخيرة أعيد أشخاص آخرون إلى الولايات المتحدة.
    Independientemente, otras personas que necesiten formación profesional debido a los cambios de los requisitos laborales. UN :: وبصورة مستقلة، أشخاص آخرون من هذه المخططات قد يحتاجون إلى تدريب مهني نظراً لتغير شروط المهنة.
    El Comité toma nota de los argumentos del abogado sobre los procedimientos iniciados por otras personas en Francia y ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que concluyeron en 2001 con decisiones de inadmisibilidad del Tribunal Europeo. UN وتلاحظ اللجة أن محامي صاحب البلاغ يشير إلى الدعاوى التي رفعها أشخاص آخرون في فرنسا وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي دعاوى أعلنت المحكمة الأوروبية في عام 2001 أنها غير مقبولة.
    En la Encuesta se formulan preguntas a los participantes sobre los tipos de abuso a que son sometidos por sus parejas u otras personas de su entorno. UN فالدراسة تسأل المشاركات عن الجرم الذي يرتكبه ضدهن شركائهن أو أشخاص آخرون معروفون جيداً لديهن.
    otras personas fueron también golpeadas y detenidas por la policía. UN كما تعرض أشخاص آخرون للضرب وألقت الشرطة القبض عليهم.
    otras personas fueron también golpeadas y detenidas por la policía. UN كما تعرض أشخاص آخرون للضرب وألقت الشرطة القبض عليهم.
    Una vez eres elegido, tienes el deber de trabajar con otra gente que también ha sido elegida. Open Subtitles حالما يتمُ إنتخابك,لديك واجبٌ وإلتزام بالعمل مع أشخاص آخرون تم إنتخابهم أيضًا.
    Del total de la población agrícola activa, 12.701 personas trabajan en actividades agrícolas individuales, es decir, trabajan independientemente en sus propias tierras o en las de otra persona. UN ومن مجموع السكان الزراعيين النشطين، يعمل 701 12 نسمة في نشاط زراعي فردي، أي يعملون بشكل مستقل في حيازات يملكونها أو يملكها أشخاص آخرون.
    Existen planes de hacer extensivos esos proyectos a otros países de América Latina, al tiempo que personas procedentes de otros países latinoamericanos viajan a la República Bolivariana de Venezuela para tratarse la vista. UN وهناك خطط لتوسيع نطاق هذه المشاريع لتشمل البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية، ويأتي أشخاص آخرون من بلدان أمريكا اللاتينية إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية لمعالجة عيونهم.
    6) El que una organización internacional sea responsable de un hecho internacionalmente ilícito no excluye la existencia de una responsabilidad análoga de otros sujetos de derecho internacional en el mismo caso. UN 6 - ولا تنفي مسؤولية المنظمة الدولية عن فعل غير مشروع دولياً إمكانية وجود مسؤولية موازية يتحملها أشخاص آخرون من أشخاص القانون الدولي في نفس الظروف.
    Hay pruebas aportadas por terceras personas que avalan la información presentada por el autor de la queja. UN وأضافا أن الأدلة التي قدمها أشخاص آخرون تدعم صحة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more