"أشخاص أو جماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas o grupos
        
    • personas y grupos
        
    • una persona o grupo
        
    En caso de que dicho principio no se respetara, ciertas personas o grupos disfrutarían de beneficios a los que no contribuyeron debidamente. UN فإذا لم يحدث ذلك، فسيتمتع أشخاص أو جماعات معينة من الناس باستحقاقات لم يساهموا فيها المساهمة الواجبة.
    Las acciones de verificación de la Misión han constatado la inaplicación del principio de igualdad ante la ley, que se hace notoria cuando se quiere someter a juicio a personas o grupos con gran influencia sobre el sistema de administración de justicia, entre ellos, algunos miembros del Ejército. UN ١٣٦ - أثبتت إجراءات التحقق التي قامت بها البعثة أنه لا يجري تطبيق مبدأ المساواة أمام القانون، وهو أمر يظهر بوضوح في الحالات التي يراد فيها مقاضاة أشخاص أو جماعات لها نفوذ كبير في نظام إقامة العدل، ومنهم أفراد من الجيش.
    " Debido al carácter absoluto del derecho garantizado, el Tribunal no excluye la posibilidad de que el artículo 3 sea aplicable cuando el peligro provenga de personas o grupos de personas que no ejercen una función pública. UN " ونظرا للطابع المطلق للحق المكفول، لا تستبعد المحكمة احتمال أن تنطبق المادة 3 من الاتفاقية أيضا على الحالات التي ينشأ فيها الخطر عن أشخاص أو جماعات ليسوا مسؤولين حكوميين.
    Otra amenaza mayor que enfrentan las Naciones Unidas y la comunidad internacional es la proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas, especialmente la peligrosa posibilidad de que las adquieran personas y grupos terroristas. UN ثمة تهديد كبير آخر يواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وهو انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وخاصة الإمكانية الخطيرة المتمثلة في امتلاكها من قبل أشخاص أو جماعات إرهابية.
    :: A sabiendas de que son propiedad o están controlados por una persona o grupo que es o puede ser designado como entidad terrorista o una entidad asociada. UN :: وهم يعلمون أن الممتلكات يملكها أو يتحكم فيها أشخاص أو جماعات صنفت بكونها كيانات إرهابية أو شريكة.
    Sólo en esos casos reconoce el derecho internacional, como excepción poco común a la norma, que el comportamiento de personas o grupos que no son agentes ni órganos de un Estado, ni miembros de su aparato ni siquiera en la acepción más amplia del término, puede considerarse un acto de ese Estado. UN وفي هذه الحالات فقط يعترف القانون الدولي، في استثناء نادر للقاعدة، بأن تصرف أشخاص أو جماعات من غير عملاء دولة ما أو أجهزتها، ولا من أعضاء منظماتها حتى في أوسع درجات قبول ذلك المصطلح، يمكن اعتباره من أفعال هذه الدولة.
    A fin de hacer frente a las redes financieras asociadas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes o a quienes brinden apoyo a esas entidades o a personas o grupos asociados a ellos, el Estado de Madagascar ha adoptado las disposiciones siguientes: UN 10 - اتخذت دولة مدغشقر التدابير التالية للتصدي للشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو بالطالبان أو بمن يرتبط بهم من أشخاص أو جماعات.
    c) Suspenderán la cooperación científica y técnica y los intercambios culturales y las visitas de personas o grupos auspiciados oficialmente por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) o que la representen; UN " )ج( تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا أو يمثلونها؛
    c) Suspenderán la cooperación científica y técnica y los intercambios culturales y las visitas de personas o grupos auspiciados oficialmente por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) o que la representen; UN " )ج( تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا أو يمثلونها؛
    1. Quien intencionalmente, promueva o auxilie las actividades realizadas por personas o grupos organizados para la ejecución de cualquiera de los hechos descritos en el artículo 264-A de este Código, aunque no intervenga en su realización. UN 1 - كل من يقوم عمدا بالتشجيع أو المساعدة على قيام أشخاص أو جماعات منظمة بأنشطة ترمي إلى تنفيذ أي من الأفعال المبينة في المادة 264 (أ) من هذا القانون، حتى في حالة عدم مشاركته في تنفيذها.
    b) Los Estados deben asegurar que los currículos escolares, al proporcionar información sobre cuestiones relativas a la religión o las creencias, contribuyan a la eliminación de estereotipos y prejuicios negativos contra los conversos y las personas o grupos que participan en actividades no coercitivas de misioneros. UN (ب) أن تكفل الدول إسهام المناهج الدراسية، عند تقديم معلومات بشأن المسائل الدينية أو المسائل المتصلة بالمعتقدات، في القضاء على التنميط السلبي أو الأفكار المسبقة ضد المتحولين ومَن يشاركون في الأنشطة التبشيرية - الدعوية غير القسرية من أشخاص أو جماعات.
    El tipo penal describe la acción como la de privar la libertad de una o más personas, sin importar el modo, y siendo la acción desarrollada por agentes del Estado, personas o grupos de personas que actúen con la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado. UN 20- ويصف القانون الجنائي الفعل بأنه يتمثل في حرمان شخص أو عدة أشخاص من الحرية، بأي شكل من الأشكال، ويرتكبه موظفون تابعون للدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها.
    Como fuera señalado, el artículo 142 ter del CPN prohíbe las conductas definidas en el artículo 2 de la Convención realizadas por personas o grupos de personas que actúen sin la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado. UN 23- وكما أُشيرَ إلى ذلك، تحظر المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأفعال المحددة في المادة 2 من الاتفاقية والتي يقوم بها أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة.
    Las autoridades observaron dos tendencias principales que no se excluían mutuamente: las incautaciones realizadas a personas implicadas en el tráfico con ánimo de lucro, varias de las cuales están siendo enjuiciadas en la actualidad; y las realizadas a personas o grupos asociadas con el terrorismo. UN وقد حددت السلطات اتجاهين رئيسين (لا يتعارض أحدهما مع الآخر) هما: حجوزات من الأشخاص الضالعين في الاتجار لأغراض الربح، الذين تجري محاكمة عدد منهم، وحجوزات من أشخاص أو جماعات مرتبطين بالإرهاب.
    El Comité considera que remitir a otros delitos o a las normas en que se contemplan no es suficiente para satisfacer esta obligación, puesto que la desaparición forzada no está constituida por una serie de infracciones distintas, sino que es un único crimen complejo que cometen agentes del Estado o personas o grupos de personas que actúan con la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado y constituye una vulneración de varios derechos. UN وترى اللجنة أنه لا تكفي الإحالة إلى عدد من الأفعال الجُرمية ولا إلى القواعد التي تحكمها للوفاء بهذا الالتزام، ذلك أن جريمة الاختفاء القسري ليست سلسلة من الجرائم المنفصلة، بل هي جريمة مُعقدَّة يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن من الدولة أو بدعمها أو بموافقتها وتشكل انتهاكاً للعديد من الحقوق.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos, basándose en el carácter absoluto del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, llegó a la conclusión de que dicha disposición también incluye los casos en que el peligro para la persona expulsada no proviene del propio Estado de destino sino de personas o grupos que no ejercen una función pública, y el Estado de destino no puede protegerla adecuadamente. UN 569 - وقد استخلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من الطابع المطلق للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان استنتاجا مفاده أن البند المعني يغطي أيضا الحالات التي يواجه فيها الشخص المطرود خطرا لا ينشأ من دولة الوجهة نفسها بل من " أشخاص أو جماعات ليسوا مسؤولين حكوميين " شريطة كون دولة الوجهة غير قادرة على توفير حماية مناسبة للشخص المعني.
    No obstante, hay una parte de la resolución 757 (1992) del Consejo de Seguridad, sobre las sanciones en materia de ciencia y cultura que dice lo siguiente (párr. 8 c): [el Consejo de Seguridad decide que todos los Estados ] " suspenderán la cooperación científica y técnica, así como los intercambios culturales y las visitas de personas o grupos auspiciados oficialmente por la República Federativa de Yugoslavia... " . UN غير أن جزءا من قرار مجلس الأمن 757 (1992) المتعلق بالعقوبات المفروضة في ميدان العلم والثقافة (الفقرة 8 (ج)) ينص على ما يلي: [يقرر مجلس الأمن أن تقوم جميع الدول بما يلي:] تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... رسميا أو يمثلونها ... " .
    1. En su resolución 12/2, el Consejo de Derechos Humanos reiteró su preocupación por los persistentes informes sobre actos de intimidación y represalia contra personas y grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN 1- أكد مجلس حقوق الإنسان مجدداً، في قراره 12/2، ما يساوره من قلق إزاء التقارير المتواصلة عن ممارسات التخويف والانتقام التي يتعرض لها أشخاص أو جماعات بسبب سعيهم إلى التعاون، أو تعاونهم بالفعل، مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان.
    152. Cuba ha manifestado su preocupación por el contenido sesgado y políticamente prejuiciado de algunas comunicaciones enviadas por la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos (OACDH), basadas en falsas alegaciones suministradas por personas y grupos ilegítimos carentes de credibilidad o autoridad. UN 152- وقد أبدت كوبا قلقاً بشأن تحيّز محتوى بعض البلاغات التي ترسلها إليها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتحامله سياسياً، إذ تستند هذه البلاغات إلى ادعاءاتٍ باطلة مقدمة من أشخاص أو جماعات غير شرعيين تعوزهم المصداقية أو السلطة.
    El Fiscal General es la persona autorizada por la Ley de prevención del terrorismo de 2005 para declarar que una persona o grupo de personas son terroristas. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more