"أشخاص طبيعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas físicas
        
    • personas naturales
        
    • persona física
        
    • gente normal
        
    El Anexo I presenta el modo de abordar la compilación de estadísticas comerciales sobre los servicios prestados mediante el movimiento de personas físicas. UN فالمرفق الأول يناقش نهج تجميع الإحصاءات التجارية بشأن الخدمات المقدمة عن طريق انتقال أشخاص طبيعيين.
    El componente de la balanza de pagos servicios de construcción también comprende transacciones de servicios prestados a través de la presencia de personas físicas. UN كذلك يشمل مكون ميزان المدفوعات، خدمات التشييد المعاملات في الخدمات المقدمة عن طريق وجود أشخاص طبيعيين.
    Relación con el modo de suministro mediante la presencia de personas físicas UN علاقة ذلك بالإمداد بطريقة وجود أشخاص طبيعيين
    El Estado actuaba por conducto de sus órganos, integrados por personas naturales. UN فالدولة تتصرف عن طريق أجهزتها، التي تتكون من أشخاص طبيعيين.
    No se realizarán estas operaciones con aquellas personas naturales o jurídicas que no estén debidamente registradas. UN وعدم إجراء عملياتها بواسطة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين غير مسجلين حسب الأصول.
    2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. UN " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية.
    Sin embargo, los compromisos del AGCS asignan al modo 4 la parte del servicio que corresponde a la presencia de personas físicas en el extranjero. UN ومع هذا تسند التزامات الاتفاق إلى الطريقة 4 الجزء من الخدمة الذي ينطوي على وجود أشخاص طبيعيين في الخارج.
    Las decisiones de los órganos administrativos se adoptan al cabo de procedimientos administrativos o son decisiones que dan lugar a derechos y obligaciones de las personas físicas o jurídicas, los modifican o anulan. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    La Ley del Defensor del Pueblo reglamenta todo el procedimiento para la tramitación de las peticiones presentadas por personas físicas o jurídicas. UN وينظم قانون أمين المظالم تفاصيل عملية معالجة الطلبات الكتابية المقدمة من أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    La Comisión de Derecho Internacional podría considerar la incorporación de actores privados, tanto personas físicas como jurídicas, bajo el supuesto normativo del artículo 6. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في إدراج جهات خاصة، من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، ضمن الافتراضات المعيارية للمادة 6.
    d) Por un proveedor de servicios de un miembro mediante la presencia de personas físicas de un miembro en el territorio de cualquier otro miembro. UN )د( بواسطة مقدم للخدمة تابع لبلد عضو، عن طريق وجود أشخاص طبيعيين تابعين لبلد عضو في أراضي أي بلد عضو آخر.
    A juicio del Comité, este derecho debe estar garantizado respecto de todas esas injerencias y ataques, provengan de las autoridades estatales o de personas físicas o jurídicas. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    A juicio del Comité, este derecho debe estar garantizado respecto de todas esas injerencias y ataques, provengan de las autoridades estatales o de personas físicas o jurídicas. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    El artículo 7 define las alianzas como acuerdos sobre prácticas concertadas y decisiones de asociación o recomendaciones colectivas dimanantes de personas físicas o jurídicas, privadas o públicas. UN تعرف المادة ٧ التفاهمات بوصفها الاتفاقات والممارسات المتفق عليها وكذلك قرارات الاتحاد أو التوصيات الجماعية الصادرة عن أشخاص طبيعيين أو اعتباريين خاصين أو عامين.
    El juez civil o mercantil puede conocer las demandas dirigidas contra las personas físicas o jurídicas cuyas conductas causen perjuicios a un operador económico o a la colectividad. UN يمكن أن تحال إلى القاضي المدني أو التجاري دعوى مقامة ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تلحق تصرفاتهم ضرراً بكيان اقتصادي أو بالمجتمع.
    45. Las modalidades preferidas para la prestación de los servicios ambientales son la presencia comercial y la presencia de personas físicas. UN ٥٤- وإن الواسطتين المفضلتين لتوريد الخدمات البيئية هما التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين.
    A juicio del Comité, este derecho debe estar garantizado respecto de todas esas injerencias y ataques, provengan de las autoridades estatales o de personas físicas o jurídicas. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    A este representante se le permitiría establecer contactos con los órganos federales y republicanos competentes y organizaciones no gubernamentales, en la inteligencia de que no estaría en condiciones de realizar actividades de investigación con respecto a personas naturales nacionales. UN وسوف يُمكن هذا الممثل من إقامة صلات مع الهيئات الاتحادية والجمهورية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية، على أن يكون مفهوما أنه لن يسمح له بإجراء تحقيقات بصدد أشخاص طبيعيين محليين.
    Las donaciones y créditos de los fondos centrales, invertidos en personas naturales y jurídicas conforme al derecho yugoslavo, no eran bienes, derechos e intereses de la ex Federación, salvo cuando estaban basados en contratos válidos en la respectiva fecha de sucesión de Estados y cuando la parte en esos contratos fuera la Federación misma en su calidad de persona jurídica. UN أما الهدايا والقروض المقدمة من صناديق مركزية ـ واستثمرت في أشخاص طبيعيين وقانونيين بموجب قوانين يوغوسلافيا ـ فليست من ممتلكات أو حقوق أو مصالح الاتحاد السابق، ما لم تكن مقدمة على أساس عقود صالحة في التاريخ الخاص بخلافة كل دولة، وما لم يكن الاتحاد نفسه طرفا في هذه العقود بصفته شخصا قانونيا.
    El Gobierno del Ecuador tiene el agrado de informar que no existen de momento en el territorio de la República del Ecuador personas naturales o jurídicas que exporten o reexporten minas antipersonal. UN ١ - تتشرف حكومة إكوادور بإحاطتكم علما بعدم وجود أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين على أراضي جمهورية إكوادور حاليا يقومون بتصدير أو إعادة تصدير ألغام مضادة لﻷفراد.
    4. Servicios prestados mediante la presencia de personas naturales UN 4- الخدمات المقدمة عن طريق وجود أشخاص طبيعيين
    El fundamento de ese tipo de disposiciones parece ser el riesgo relativamente más elevado de que se cometan errores humanos en operaciones en las que interviene una persona física, por una parte, y un sistema informático automatizado, por la otra, en comparación con operaciones en las que intervienen únicamente personas físicas. UN والأساس المنطقي لهذه الأحكام يتمثل فيما يبدو في كون احتمالات عدم التفطّن إلى الخطأ في المعاملات التي تجمع بين شخص طبيعي، من ناحية، ونظام حاسوبي آلي، من ناحية أخرى، تكون أكبر نسبيا منها في المعاملات التي تجمع بين أشخاص طبيعيين فحسب.
    ¿Con gente normal? Open Subtitles مع أشخاص طبيعيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more