"أشخاص غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas no
        
    • personas que no
        
    • a quienes no
        
    • personas distintas
        
    • personas sin
        
    • personal no
        
    • persona que no
        
    • personas ajenas
        
    • persona non
        
    Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. UN ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين.
    :: Los empleadores deben cuidarse de que la compra de regalos a expensas de la empresa esté sujeta al examen y aprobación de personas que no sean el donante. UN :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب.
    Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para causar perjuicio a quienes no les sean propicios. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم لﻹضرار، ﻷسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    La Corte Internacional de Justicia parece haber afirmado que las organizaciones también son responsables por los actos ultra vires de personas distintas de los funcionarios. UN ويبدو أن محكمة العدل الدولية قد أكدت مسؤولية المنظمة أيضا عن أفعال تتجاوز حدود السلطة تصدر عن أشخاص غير المسؤولين.
    Madagascar está representado en este período de sesiones de la Asamblea por personas sin categoría, que provienen de un poder golpista. UN يمثل مدغشقر في هذه الدورة للجمعية أشخاص غير مؤهلين لكونهم قد استولوا على السلطة عن طريق انقلاب عسكري.
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    Sea quien sea, el uso de frecuencias militares por personas no autorizadas es un crimen. Open Subtitles حسناً , مهما تكون إستخدام الترددات العسكرية من أشخاص غير مصرح لهم جريمة
    La ausencia de esas prácticas agrava el riesgo de que se pierda información o que tengan acceso a ella personas no autorizadas. UN ويزيد عدم وجود هذه الممارسات من خطر ضياع المعلومات أو وصولها إلى أشخاص غير مأذون لهم.
    Los bienes vendidos se destinarán exclusivamente al uso del personal de la OTAN y no podrán ser cedidos a personas no autorizadas. UN وتكون السلع المباعة بقصد استعمال أفراد الناتو وحدهم ولا يمكن نقلها إلى أشخاص غير مأذونين بها.
    Nuestro Gobierno los declaró personas no gratas. UN وأعلنت حكومتنا أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم.
    Las licencias deberán renovarse periódicamente para evitar transferencias a personas no autorizadas. UN وينبغي تجديد التراخيص بانتظام لمنع نقل هذه الأسلحة إلى أشخاص غير مرخص لهم بامتلاكها.
    La Parte II del Registro está formada por personas que no cumplen los requisitos de la Parte I, es decir, personas: UN يتكون سجل الجزء الثاني من أشخاص غير مؤهلين للجزء الأول، أي أشخاص:
    El Mecanismo no estará facultado para formular nuevas acusaciones contra personas que no sean las mencionadas en el presente artículo. UN 5 - ليس للآلية سلطة إصدار أي قرارات اتهام جديدة بحق أشخاص غير الأشخاص المشمولين بهذه المادة.
    Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para causar perjuicio a quienes no les sean propicios. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم لﻹضرار، ﻷسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para causar perjuicio a quienes no les sean propicios. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم لﻹضرار، ﻷسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Noruega está adoptando medidas adicionales contra los propios buques que realizan esas actividades mediante la adopción de medidas concretas contra ellos, incluso si son operados por personas distintas de las que participaron en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وتذهب النرويج أبعد من ذلك باستهدافها تلك السفن في حد ذاتها، إذ تتخذ تدابير محددة ضدها حتى ولو كان يقوم بتشغيلها أشخاص غير أولئك الذين شاركوا في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas debería asegurar que se consigne adecuadamente la información sobre pagos hechos a personas distintas de los reclamantes. UN ينبغي أن تتأكد اللجنة من الكشف بشكل ملائم عن المعلومات المتعلقة بالمبالغ المدفوعة إلى أشخاص غير أصحاب المطالبات.
    También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    Exactamente. Sin embargo, son personal no enlistado que conoce secretos cubiertos por la Ley de Seguridad Nacional. Open Subtitles لكنكم أشخاص غير مجندين علمتم .. بتفاصيل سريـة
    La sentencia no concernía a ninguna persona que no estuviese ya detenida. UN ولم يتعلق هذا الحكم بأي أشخاص غير معتقلين بالفعل.
    Nuevas necesidades para evitar la estancia de personas ajenas a las Naciones Unidas en el recinto UN شرط جديد لتفادي دخول أشخاص غير موظفي الأمم المتحدة المقيمين في المجمع
    -Ellos son... persona non grata. - Por favor para. Ellos son...oh Open Subtitles أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more