"أشخاص لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas que no
        
    • personas no
        
    • gente que no
        
    • personas sin
        
    • gente que ni
        
    • gente en la que no
        
    • gente a la que no
        
    • no sean
        
    • aquellos que no
        
    • que no les
        
    • personas que ni siquiera
        
    El derecho internacional prohíbe todo ataque dirigido intencionalmente contra la población civil, es decir, contra personas que no participen directamente en las hostilidades armadas. UN ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة.
    Asimismo, hay testimonios de que los jueces dictan mandatos de detención contra personas que no sabían ni siquiera que habían sido interrogadas por un magistrado. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شهادات تفيد بأن القضاة أصدروا أحكام احتجاز ضد أشخاص لا يعلمون أنهم خضعوا لاستجواب من قبل قاض.
    No hay bandos, solo personas que te ayudan y personas que no. Open Subtitles لا يوجد جوانب, فقط أشخاص يساعدونك و أشخاص لا يساعدونك.
    También queda prohibido el uso de uniformes y placas militares por personas no autorizadas, disposición cuyo incumplimiento dará lugar a sanciones. UN كما يحظر ارتداء الزي العسكري والشارات من جانب أشخاص لا يحق لهم ذلك مما يضعهم تحت طائلة القانون.
    vii) personas no emparentadas únicamente. UN ' ٧ ' أشخاص لا تربط بينهم صلة قربى فحسب.
    Saquen a la gente que no debe estar aquí. Aseguren el lugar. Open Subtitles يوجد أشخاص لا ينتمون للمكان، أخرجهم وتأكد أن المكان مؤمن
    Para cada cárcel se designa también un comité local de inspecciones, integrado por personas que no detenten cargos públicos. El comité suele visitar la cárcel una vez por semana. UN كما يتم تعيين لجنة محلية لزوار السجون في كل سجن تتألف من أشخاص لا يتولون مناصب عامة، وتتم زيارات هذه اللجنة عادة على أساس اسبوعي.
    No se puede responsabilizar al Sudán de la extradición de personas que no se encuentran dentro de su jurisdicción territorial. UN ولا يصح اعتبار السودان مسؤولا عن تسليم أشخاص لا يوجدون داخل نطاق ولايته اﻹقليمية.
    :: Otras actividades llevadas a cabo por personas que no pertenecen en realidad a una asociación ilícita. UN :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون بالفعل إلى جمعية غير قانونية.
    El Sistema de Seguridad y Protección de los locales y almacenes de armas de fuego de nuestro país no permite el acceso a los mismos a personas que no cuenten con la debida autorización. UN ولا يسمح نظام الأمن والحماية الخاص بأماكن ومخازن الأسلحة النارية في بلدنا بدخول أشخاص لا يحملون الإذن المطلوب.
    Esto genera además situaciones de inequidad, pues los accidentes afectan de manera desproporcionada a personas que no pueden afrontar sus consecuencias, en la medida en que no pueden acceder a servicios de salud o asumir los costos de la rehabilitación. UN ويولِّد ذلك المزيد من عدم المساواة، نظرا لأن الحوادث يتضرر منها على نحو غير متناسب أشخاص لا يمكنهم مواجهة عواقبها، لأنهم غير قادرين على الحصول على الخدمات الصحية أو على تحمل تكاليف إعادة التأهيل.
    Están registradas legalmente y suelen ser órganos de carácter voluntario sin fines de lucro, integrados por cualquier grupo de personas que no funcione como organismo estatal. UN وهي مسجلة بصورة قانونية كهيئات تطوعية لا تهدف إلى الربح تشكلها أي مجموعات أو أشخاص لا يعملون كوكالة تابعة للدولة.
    Considerando que pasamos un tercio de nuestras vidas en el trabajo, ¿qué tal si lo hiciéramos con personas que no lucen como nosotros? TED ولأننا نقضي ثلث حياتنا في العمل، ماذا لو قضيناها مع أشخاص لا يشبهوننا؟
    Hay personas que no sienten el dolor. Eso puede parecer bien, pero no lo es. TED هناك أشخاص لا يشعرون بالألم على الرغم من أن ذلك يبدو مثير .. ولكن إن لم تشعر
    La supuesta actitud de una sola de ocho personas no puede ser la base para una duda seria sobre la causa del deceso. 8.2. UN وادعاء شخص من أصل ثمانية أشخاص لا يكفي إثارة شكوك جدية حول سبب الوفاة.
    Esto se consideraba particularmente importante puesto que se habían presentado situaciones en que el consentimiento era dado por personas no reconocidas oficialmente por sus comunidades o personas que se beneficiarían personalmente de un proyecto determinado. UN ورئي أن ذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بسبب وجود حالات تم الحصول فيها على موافقة أشخاص لا تعترف بهم مجتمعاتهم المحلية رسمياً أو أشخاص قد يستفيدون شخصياً من مشروع بعينه.
    :: Las actividades de personas no pertenecientes a las fuerzas armadas durante un conflicto armado no se regulan de manera tan exhaustiva y clara en el derecho internacional humanitario. UN :: ليست الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة خلال نزاع مسلح ما بنفس شمول ووضوح الأنشطة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    ¿Suena como una persona que pondrían en una mesa de gente que no les importa? Open Subtitles هل هذا يبدو وكانه شخص وضع على طاولة من أشخاص لا يهتمون ؟
    En toda fuerza de policía o de seguridad, hay gente que no obedece las normas y a los que en muchos casos se castiga. UN ويوجد في كل من قوات الشرطة واﻷمن، أشخاص لا يذعنون للقواعد القانونية وهم يعاقبون على ذلك في معظم الحالات.
    En Colombia, los delitos cometidos por cónyuges, parejas, personas que convivían bajo el mismo techo, parientes o miembros de la familia recibían penas mayores que los cometidos por personas sin relación con la víctima. UN وفي كولومبيا، تعاقب الجرائم التي يرتكبها أحد الزوجين أو الشريكين أو الخليلين أو الأقرباء أو أفراد الأسرة بعقوبة أشد من الجرائم التي يرتكبها أشخاص لا تربطهم بالضحية رابطة قربى.
    ¡Como que lo haya matado en un edificio gente que ni siquiera lo conocía! Open Subtitles مثلهُ هو كونهُ يقتل على يد أشخاص لا يعرفونهُ حتى على الإطلاق
    Mi situación, Bishop, es que no trabajo con gente en la que no puedo confiar. Open Subtitles موقفى, بيشوب, هو أننى لا أعمل مع أشخاص لا يمكننى أن أثق بهم.
    Mi familia estaría constantemente amenazada por gente a la que no le gusta lo que imprimo o transmito. Open Subtitles ستظل عائلتي تحت تهديد مستمر من قِبل أشخاص لا يعجبهم ما أطبعه أو أذيعه
    El capítulo 3 revisado requiere que los Estados confisquen los documentos fraudulentos, alterados o falsificados, y también los documentos de viaje presentados por personas que no sean sus titulares legítimos, para eliminarlos de la circulación. UN والفصل 3، بصيغته المنقحة، يقتضي من الدول أن تصادر الوثائق المزيفة والمحرَّفة والمزورة، فضلا عن وثائق السفر التي يقدمها أشخاص لا يكونون المالكين الشرعيين لها، وبذلك تمنع تداولها.
    A estos valores se los describe a veces como valores occidentales, pero sólo lo hacen aquellos que no conocen su historia. UN وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم.
    ¿Tres personas que ni siquiera se hablan? Open Subtitles ثلاثة أشخاص لا يتحدثون إلى بعضهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more