"أشخاص محرومون" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas privadas
        
    • persona privada
        
    • que se encuentren
        
    Esta campaña deberá tener un componente especialmente dirigido a los lugares donde se encuentren personas privadas de su libertad. UN ويجب أن تشمل هذه الحملات بين عناصرها المكونة عنصراً يستهدف بوجه خاص الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم؛
    El Comité invita asimismo a los Estados Partes a que reconozcan inmediatamente la competencia del Subcomité para la Prevención para efectuar visitas a cualquier lugar donde se encuentren personas privadas de su libertad. UN وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم.
    Así pues, parece que su mandato no permite a la CDHM visitar todos los lugares donde haya o pueda haber personas privadas de libertad, como se establece en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Los mecanismos de inspección interna y los mecanismos independientes deberían tener acceso oportuno a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad para mantenerse en todo momento al corriente de su situación. UN وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم.
    2. Los Estados Partes aceptan el envío de misiones del Subcomité a su territorio y las visitas a cualquier lugar sometido a su jurisdicción y control en que se encuentre o pudiera una persona privada de libertad. UN 2- توافق كل دولة طرف على السماح للجنة الفرعية بالاضطلاع ببعثات إلى إقليمها وزيارة أية أماكن تخضع لولايتها وسيطرتها قد يوجد فيها، أو يوجد فيها، فعلاً أشخاص محرومون من حريتهم.
    Como regla general, el personal policial a cargo de llevar adelante una privación de libertad o que tenga bajo su custodia personas privadas de libertad, deberá ser identificado en los registros respectivos. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم.
    Como regla general, el personal policial a cargo de llevar adelante una privación de libertad o que tenga bajo su custodia personas privadas de libertad, deberá ser identificado en los registros respectivos. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم.
    El Subcomité considera que el control efectivo de cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad por las autoridades públicas es, y debe seguir siendo, competencia del Estado. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    Se entiende por lugares de detención cualesquiera lugares bajo la jurisdicción o el control de la República de Benin donde se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, bien por orden de una autoridad pública o a instancia suya, o con su consentimiento expreso o tácito. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    El Mediador tiene por misión el control externo de los lugares en que están recluidas las personas privadas de libertad, incluidos los centros de detención de menores. UN ويضطلع أمين المظالم بضمان الرقابة الخارجية على الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، بما فيها أماكن احتجاز الأحداث.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم.
    Como tal, se encarga del control externo y la evaluación de los lugares donde se recluye a las personas privadas de libertad en el territorio nacional. UN وتتمثل مهمته، بهذه الصفة، في ضمان المراقبة الخارجية وتقييم الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في أراضي البلد.
    Asimismo, recuerda que deben tener acceso a todos los lugares donde se encuentren personas privadas de libertad en el territorio nacional. UN كما تشير اللجنة إلى وجوب تمكين هذه الآليات من الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في الإقليم الوطني.
    Realizar visitas periódicas y aleatorias, sin previo aviso, a lugares de detención en los que se encuentren o puedan encontrarse personas privadas de libertad; UN القيام بزيارات دورية منتظمة وأخرى فجائية دون سابق إعلام وفي أي وقت تختاره لأماكن الاحتجاز التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛
    Dicha ley obliga al Defensor del Pueblo a que, con miras a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, realice visitas a cualquier lugar bajo la jurisdicción o autoridad de la República de Serbia donde haya o pueda haber personas privadas de libertad. UN ويُلزم القانون الهيئة المذكورة بإجراء زيارات تهدف إلى منع التعذيب وغيره من الضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي مكان خاضع لولاية جمهورية صربيا أو سلطتها، حيث يوجد أشخاص محرومون من الحرية أو قد يكونون موجودين فيها.
    c) El Ombudsman podrá examinar las instalaciones y lugares donde estén detenidas, trabajen o permanezcan personas privadas de su libertad; UN )ج( يجوز ﻷمين المظالم فحص المرافق واﻷماكن التي يُحتجز أو يعمل أو يوجد بها بأي شكل آخر أشخاص محرومون من حريتهم.
    El protocolo facultativo tiene por objeto ayudar a los Estados Partes a cumplir la obligación que les incumbe en virtud de la Convención de impedir la tortura disponiendo lo necesario para que se creen mecanismos nacionales e internacional eficaces que permitan visitar los lugares en los que hay o puede haber personas privadas de libertad. UN والهـدف من البروتوكول الاختياري هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزامها بموجب الاتفاقية بمنع التعذيب، إذ ينص على إنشاء آليات دولية ووطنية فعالة لزيارة الأماكن التي قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم.
    1. Con miras a evaluar la situación de las personas privadas de libertad y hacer las recomendaciones pertinentes, el mecanismo nacional de prevención procederá a visitar los lugares donde se encuentren estas personas; para ello deberá gozar de: UN 1- بغية تقييم حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتقديم التوصيات ذات الصلة، تقوم الآليات الوطنية المعنية بمنع التعذيب بزيارات للأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم؛ ويجب أن تتوافر لهذه الآليات:
    c) Acceso sin restricciones a todos los lugares donde se encuentren personas privadas de libertad; UN (ج) سبل غير مقيدة للوصول الى جميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم؛
    1. Los Estados Partes en el presente Protocolo permitirán visitas, de conformidad con las disposiciones del mismo, a cualquier lugar situado en cualquier territorio sometido a su jurisdicción donde se encuentre o pueda encontrarse alguna persona privada de su libertad por una autoridad pública, o por instigación de ésta o con su consentimiento expreso o tácito. UN ١- تأذن الدولة الطرف في هذا البروتوكول، وفقاً للبروتوكول، بزيارة أي مكان في أي اقليم يخضع لولايتها القضائية يحتجز فيه أو يمكن أن يحتجز فيه أشخاص محرومون من حريتهم بأمر من سلطة عامة أو بناء على توجيه منها أو بموافقتها أو علمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more