En otras palabras, el Centro pretende servir de enlace entre las personas y organizaciones que precisan información, capacitación y productos y las que lo tienen. | UN | وبعبارة أخرى، يهدف المركز إلى ربط من يحتاج إلى معلومات وتدريب ومنتجات من أشخاص ومنظمات بمن يتوافر لديه ذلك. |
En otras palabras, el Centro pretende servir de enlace entre las personas y organizaciones que precisan información, capacitación y productos y las que lo tienen. | UN | وبعبارة أخرى، يهدف المركز إلى ربط من يحتاج إلى معلومات وتدريب ومنتجات من أشخاص ومنظمات بمن يتوافر لديه ذلك. |
Por consiguiente, no se dispone de información adicional acerca de personas y organizaciones que no figure ya en la lista. | UN | وبالتالي لا تتوفر معلومات إضافية عن أشخاص ومنظمات غير مدرجة سلفا في القائمة. |
Pueden presentar y ejecutar proyectos personas y organizaciones de los sectores empresarial y sin fines lucrativos. | UN | ويجوز تقديم تلك المشاريع وتنفيذها عن طريق أشخاص ومنظمات من قطاع الأعمال والقطاع الذي لا يستهدف الربح. |
12. El Comité manifiesta honda inquietud por el enfoque adoptado por el Estado parte respecto de la labor de las personas y de las organizaciones que supervisan la situación de los derechos humanos en el Estado parte e informan al respecto. | UN | 12- يساور اللجنة قلق بالغ بشأن النهج الذي تتبعه الدولة الطرف إزاء عمل من يرصد فيها أحوال حقوق الإنسان ويبلغ عنها من أشخاص ومنظمات. |
Se han propuesto nueve personas y organizaciones. | UN | وقد تم ترشيح ما مجموعه 9 أشخاص ومنظمات للحصول عليها. |
Se puede suponer que, al menos en parte, esas sumas son producto de ahorros y colectas y que se remiten para ayudar a personas y organizaciones en el país de origen de esas personas. | UN | ويمكن افتراض أن أجزاء، على الأقل، من هذه الأموال، هي نقود تم ادخارها وجمعها، وهي تُرسل كمساعدة إلى أشخاص ومنظمات في البلد الذي توجد فيه الجذور العرقية لهؤلاء الأشخاص. |
Es abogado. Representa a personas y organizaciones. | Open Subtitles | إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات |
El orador desearía en particular que la delegación aporte ejemplos precisos de personas y organizaciones procesadas por actos de terrorismo, así como de las medidas que ha adoptado o piensa adoptar el Gobierno para impedir que prosigan las matanzas. | UN | وقال إنه يرجو بصفة خاصة أن يقدم الوفد أمثلة محددة عن أشخاص ومنظمات تمت ملاحقتهم بتهمة ارتكاب أفعال إرهابية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لمنع استمرار المذابح. |
Alrededor del 40% de las invitaciones estuvieron dirigidas directamente a personas y organizaciones en los países en desarrollo, y aproximadamente 10.000 abonados de 122 países participaron en los diálogos en línea. | UN | وقد وُجه زهاء 40 في المائة من الدعوات، بصورة مباشرة، إلى أشخاص ومنظمات في بلدان نامية، وشارك في المناقشات على الشبكة 000 10 تقريبا من الحاصلين على خدمات الموقع مقابل دفع اشتراكات من 122 بلدا. |
A este respecto, conviene determinar con precisión a qué personas y organizaciones se hace referencia con el término " personal asociado " . | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين توضيح من سيكون مشمولا بتعبير " الأفراد المرتبطين " من أشخاص ومنظمات. |
Hasta ahora no se ha descubierto presencia ni actividad de personas u organizaciones incluidas en estas listas ni de otras personas y organizaciones no incluidas en dichas listas en el territorio de la República de Bulgaria. | UN | ولم يُرصد حتى الآن في إقليم جمهورية بلغاريا أي وجود أو أية أنشطة للأشخاص والمنظمات المدرجة أسماؤهم في هذه القوائم، أو أي أشخاص ومنظمات أخرى من غير المدرجة أسماؤهم في القوائم المذكورة. |
Las personas y organizaciones que trabajan para los niños y con niños también deben respetar la opinión de los niños en lo que se refiere a la participación en actos públicos. | UN | وينبغي للعاملين مع الأطفال ولصالحهم من أشخاص ومنظمات أن يحترموا آراء الأطفال كذلك فيما يتعلق بالمشاركة في الأحداث العامة؛ |
Las personas y organizaciones que trabajan para los niños y con niños también deben respetar la opinión de éstos en lo que se refiere a la participación en actos públicos. | UN | وينبغي للعاملين مع الأطفال ولصالحهم من أشخاص ومنظمات أن يحترموا آراء الأطفال كذلك فيما يتعلق بالمشاركة في الأحداث العامة؛ |
El compromiso ciudadano, que alude a una intervención ordenada de personas y organizaciones que acuerdan afrontar los obstáculos que pudieran existir y deciden cooperar con las acciones que lleva a cabo un gobierno se presenta como una de las mejores herramientas para la gestión del desarrollo local. | UN | وتمثل مشاركة المواطنين، التي توحي بعمل منظم من أشخاص ومنظمات يتفقون على التصدي لأي معوقات ويعقدون العزم على التعاون مع إجراءات تتخذها الحكومة، إحدى أفضل الأدوات لإدارة التنمية المحلية. |
Las personas y organizaciones que trabajan para los niños y con niños deben respetar la opinión de estos en lo que se refiere a la participación en actos públicos y reuniones. | UN | وينبغي للعاملين مع الأطفال ولصالحهم من أشخاص ومنظمات أن يحترموا آراء الأطفال عندما يتعلق الأمر بمشاركتهم في المناسبات والاجتماعات؛ |
Se señaló que ello podría llevar a la exclusión de personas y organizaciones (y poblaciones) que no se consideran " indígenas " . | UN | وقيل إن ذلك يمكن أن يؤدي إلى استبعاد مجموعات أشخاص ومنظمات (وشعوب) لا تعتبر " من الشعوب الأصلية " . |
De resultas de las decisiones adoptadas por la OTAN en Estambul, fue necesario adoptar medidas extraordinarias para identificar y sancionar a las personas y organizaciones de las que se sabía fehacientemente que estaban apoyando a criminales de guerra. | UN | 6 - ونتيجة للقرارات التي اتخذها الحلف في اسطنبول، لزم اتخاذ تدابير استثنائية للتعرف على من يساند مجرمي الحرب الذين صدرت في حقهم قرارات اتهام من أشخاص ومنظمات ومعاقبتهم. |
Intensificar los esfuerzos para apoyar a los PMA con necesidades especiales, entre ellas las relacionadas con problemas de idioma o con la salida de conflictos recientes, movilizando a personas y organizaciones que estén en condiciones de prestar asistencia | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة، بما في ذلك الاحتياجات الناشئة عن القيود اللغوية أو المتعلقة بالخروج من نزاعات وقعت مؤخراً، وذلك بحشد القادرين على المساعدة من أشخاص ومنظمات |
12) El Comité manifiesta honda inquietud por el enfoque adoptado por el Estado parte respecto de la labor de las personas y de las organizaciones que supervisan la situación de los derechos humanos en el Estado parte e informan al respecto. | UN | (12) يساور اللجنة قلق بالغ بشأن النهج الذي تتبعه الدولة الطرف إزاء عمل من يرصد فيها أحوال حقوق الإنسان ويبلغ عنها من أشخاص ومنظمات. |