"أشد البلدان تضررا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más afectados
        
    • los países más gravemente afectados
        
    • los más afectados
        
    • país más gravemente afectado
        
    Los Estados del África central están entre los países más afectados del mundo. UN فدول وسط أفريقيا مصنفة من بين أشد البلدان تضررا في العالم.
    Las consecuencias sociales de esta crisis han sido catastróficas: en algunos de los países más afectados, todos los días 15.000 personas pierden sus empleos, incrementando las filas de los pobres y los marginados. UN إن النتائج الاجتماعيـــة التي ترتبت على هذه اﻷزمة بلغت أبعاد الكارثة. ففي أشد البلدان تضررا بهذه اﻷزمة، يفقد يوميـــا ٠٠٠ ١٥ شخص وظائفهــم، وهكـذا تتضخم صفوف الفقراء والمهمشين.
    Etiopía es uno de los países más afectados por las minas terrestres. UN إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية.
    En los países más gravemente afectados por la epidemia, los efectos del SIDA han reducido parte de la ventaja de la mujer en cuanto a la esperanza de vida. UN وأدت الوفيات الناجمة عن الإيدز إلى زوال جزء من الفارق الإيجابي الذي تتمتع به المرأة من حيث العمر المتوقع، وذلك في أشد البلدان تضررا بهذا الوباء.
    Los países con infraestructuras sociales y económicas débiles o casi inexistentes son los que más suelen sufrir las consecuencias, y dentro de estos países los pobres son los más afectados y los que peor pueden defenderse. UN وكثيرا ما تصبح البلدان ذات الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الهشة أو شبه المعدومة، أشد البلدان تضررا. ويعاني الفقراء في هذه البلدان أكثر من غيرهم كما أن قدرتهم على مواجهة ما يحدث، أقل.
    Sin embargo, en términos proporcionales, somos el país más gravemente afectado. UN أما من حيث التناسب، فنحن أشد البلدان تضررا.
    La epidemia agrava esas condiciones, ya que debilita la seguridad alimentaria y económica en los países más afectados. UN ويكرس الوباء تلك الأوضاع بتقويض الأمن الغذائي والاقتصادي في أشد البلدان تضررا.
    El VIH/SIDA afecta tanto a los ricos como a los pobres, pero los países más afectados por la epidemia están entre los más pobres del mundo. UN ويصيب الوباء كلا من الأغنياء والفقراء، بيد أن أشد البلدان تضررا منه هي ضمن أفقر البلدان في العالم.
    Algunos de los países más afectados por la crisis alimentaria han experimentado conflictos sociales, que han afectado la estabilidad y el desarrollo de la economía mundial y, por consiguiente su paz y prosperidad. UN وتابعت قائلة إن بعض أشد البلدان تضررا من أزمة الغذاء قد شهدت اضطرابات اجتماعية، ممّا يؤثر على استقرار الاقتصاد العالمي وتنميته ومن ثم على السلم والرخاء في العالم.
    Benin, Burkina Faso, Ghana, el Níger, el Senegal y Sierra Leona fueron los países más afectados. UN وكانت بنن وبوركينا فاسو والسنغال وسيراليون وغانا والنيجر هي أشد البلدان تضررا.
    Sin embargo, no existen datos sobre ellas en los países más afectados por el problema de la fístula. UN بيد أن ثمة نقصا في البيانات المتعلقة بالقابلات في أشد البلدان تضررا.
    El Pakistán es uno de los países más afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ١٤ - وأعلن أن باكستان إحدى أشد البلدان تضررا من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La Unión Europea presenta las siguientes propuestas con el propósito de encontrar soluciones efectivas a ese problema, que preocupa en particular debido a sus consecuencias para los países más afectados. UN ولذا يتقدم الاتحاد الأوروبي بالمقترحات التالية التي ترمي الى إيجاد حلول فعالة لهذه المشكلة وتولي اهتماما خاصا لتأثيرها في أشد البلدان تضررا منها.
    Desde el comienzo de la epidemia, 21,8 millones de personas se han enfermado y muerto de SIDA, lo que impone una carga cada vez mayor sobre los servicios de salud de los países más afectados. UN 30 - ومنذ بداية ظهور هذا الوباء، بلغ عدد الذين أصيبوا بالإيدز وتوفوا من جرائه 21.8 مليون شخص، مما فرض أعباء متزايدة على الخدمات الصحية في أشد البلدان تضررا به.
    En los países más afectados es esencial que sigan funcionando adecuadamente los servicios sociales básicos, las escuelas y los servicios sanitarios y gubernamentales de otro tipo. UN ومن الضروري في أشد البلدان تضررا أن تستمر الخدمات الاجتماعية الأساسية والمدارس والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الحكومية في العمل على الوجه الملائم.
    Muchas mujeres de los países más afectados afrontan graves desventajas económicas, legales, culturales y sociales que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH y a las consecuencias de la epidemia. UN يواجه الكثير من النساء في أشد البلدان تضررا عوائق اقتصادية وقانونية وثقافية واجتماعية شديدة تزيد من قلة مناعتهن أمام الإصابة بالفيروس وأثر الوباء.
    Sin embargo, la falta de tecnología adecuada y de recursos financieros ha hecho que resulte muy difícil a los países más afectados por el cambio climático poner en marcha programas de mitigación y adaptación. UN غير أن عدم قدرة أشد البلدان تضررا بتغير المناخ على الحصول على التكنولوجيا وعدم كفاية التمويل جعلا من العسير جدا عليها وضع برامج للتخفيف والتكيف.
    La falta de fondos suficientes ha entorpecido la ejecución de la Convención, en particular por lo que respecta a los más de 50 programas nacionales de acción que se han elaborado para muchos de los países más gravemente afectados. UN وقد أعاق عدم توفر تمويل كاف تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأكثر من 50 برنامج عمل وطنيا وضعت لكثير من أشد البلدان تضررا.
    El VIH/SIDA no sólo afecta la salud de pueblos y naciones, sino que también obstaculiza los esfuerzos de desarrollo de los países más gravemente afectados. UN ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يؤثر في صحة الناس والدول حول العالم فحسب، وإنما أيضا يعوق جهود التنمية التي تبذلها أشد البلدان تضررا منه.
    los países más gravemente afectados por la pandemia del VIH/SIDA, por ejemplo algunas partes del África subsahariana, experimentan una considerable disminución de la esperanza de vida y graves pérdidas entre los adultos jóvenes en sus años más productivos. UN وتواجه أشد البلدان تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، مثل تلك الموجودة في اﻷجزاء الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، انخفاضات ملحوظة في العمر المتوقع، وخسائر شديدة في أرواح البالغين في ذروة سنواتهم اﻹنتاجية.
    Países como Malawi, con economías basadas en la agricultura, han sido los más afectados, a pesar de que sus contribuciones a las emisiones de gases de tipo invernadero son insignificantes. UN إن بلدانا مثل ملاوي لها اقتصادات زراعية كانت أشد البلدان تضررا على الرغم من أن إسهامها في انبعاثات غاز الدفيئة ضئيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more