Además, la decisión de cambiar de rumbo del FMI y del Banco Mundial surgió como respuesta a la eficaz presión política ejercida por el movimiento internacional Jubileo 2000, que reclamó la condonación de la deuda de los países más pobres. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن قرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتغيير مسارهما هو قرار اتخذ رداً على الضغوط السياسية التي مارستها بنجاح حركة يوبيل عام 2000 الدولية التي طالبت بإلغاء ديون أشد البلدان فقراً. |
Asimismo, continuará esforzándose por que se dé un trato equitativo a los países más pobres en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وسنواصل أيضاً العمل من أجل معاملة أشد البلدان فقراً بشكل عادل في مفاوضات التجارة الدولية. |
En particular, las posibilidades de promover las exportaciones, si bien son reducidas, permiten de todos modos diversas formas de apoyo, particularmente en los países más pobres. | UN | ونطاق ترويج الصادرات بوجه خاص، وإن كان مقلصا، لا يزال يتيح مجالات مختلفة من الدعم، ولا سيما في أشد البلدان فقراً. |
Se proponía una condonación total de la deuda de los países más pobres. | UN | واقترح التقرير شطباً كاملاً لديون أشد البلدان فقراً. |
A la dificultad de atender estas necesidades se suma el hecho de que los países que tienen el mayor número de víctimas se cuentan también entre los más pobres del mundo. | UN | والتحدي إزاء تلبية هذه الاحتياجات يتضاعف لأن البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من أشد البلدان فقراً في العالم. |
Para que los países más pobres pudieran sostener la deuda, era necesario considerar nuevas soluciones y medidas. | UN | إن قدرة أشد البلدان فقراً على مواصلة تحمل الدين تقتضي النظر في المزيد من الحلول والتدابير. |
La mayor parte de los oradores insistieron en que la crisis se había convertido en una crisis de desarrollo, y que los países más pobres eran los más afectados. | UN | وشدد معظم المتحدثين على حقيقة أن الأزمة قد أصبحت الآن أزمة تنمية وأن أشد البلدان فقراً هي الأشد تأثراً بها. |
Estos son logros importantes, dado el rápido crecimiento de la población en edad de asistir a la escuela primaria en los países más pobres. | UN | وتعد هذه المعدلات إنجازات هامة بالنظر إلى النمو السريع للسكان في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في أشد البلدان فقراً. |
Además, es necesario mejorar la coordinación de los donantes, incluida la coordinación entre organizaciones no gubernamentales, así como la concentración de la ayuda en los países más pobres y en los grupos más vulnerables dentro de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
Además, es necesario mejorar la coordinación de los donantes, incluida la coordinación entre organizaciones no gubernamentales, así como la concentración de la ayuda en los países más pobres y en los grupos más vulnerables dentro de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
29. Los principales conflictos registrados recientemente fuera de Europa se habían desarrollado en los países más pobres. | UN | ٩٢- إن المنازعات الرئيسية اﻷخيرة خارج أوروبا كانت تتم في أشد البلدان فقراً. |
Además, es necesario mejorar la coordinación de los donantes, incluida la coordinación entre organizaciones no gubernamentales, así como la concentración de la ayuda en los países más pobres y en los grupos más vulnerables dentro de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
Aun antes de la guerra, Mozambique era uno de los países más pobres y menos adelantados del mundo y desde entonces ha dependido fuertemente de la ayuda extranjera. | UN | وكانت موزامبيق دائماً، بما في ذلك في الفترة السابقة للحرب، من أشد البلدان فقراً وأقل البلدان نمواً في العالم، وهي تعتمد دائماً بشدة على المعونة اﻷجنبية. |
Para Mozambique, 1999 fue el año en que echó las bases de un despegue que, en ausencia de trastornos imprevistos, a la larga debería sustraerlo al grupo de los países más pobres del mundo. | UN | وقد أرست موزامبيق في عام 1999 الأساس لانطلاقة قد تؤدي في آخر المطاف، وفي حالة عدم حدوث أي صدمات غير متوقعة، إلى إزالة اسمها من قائمة مجموعة أشد البلدان فقراً في العالم. |
Resulta muy alentadora la iniciativa, adoptada en Colonia, de proporcionar un alivio de la deuda más rápido, amplio y profundo a los países más pobres. | UN | والمبادرة التي اتخذها مؤتمر قمة كولونيا من أجل إتاحة تخفيف أعباء الديون على نحو أسرع وأعمق وأوسع نطاقاً لصالح أشد البلدان فقراً هي مبادرة مشجعة إلى حد كبير. |
Resulta muy alentadora la iniciativa, adoptada en Colonia, de proporcionar un alivio de la deuda más rápido, amplio y profundo a los países más pobres. | UN | والمبادرة التي اتخذها مؤتمر قمة كولونيا من أجل إتاحة تخفيف أعباء الديون على نحو أسرع وأعمق وأوسع نطاقاً لصالح أشد البلدان فقراً هي مبادرة مشجعة إلى حد كبير. |
Se destacó que el problema de satisfacer esas necesidades se veía agravado por el hecho de que algunos de los países con el mayor número de víctimas de minas también eran algunos de los países más pobres del mundo. | UN | وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم. |
Se destacó que el problema de satisfacer esas necesidades se veía agravado por el hecho de que algunos de los países con el mayor número de víctimas de minas también eran algunos de los países más pobres del mundo. | UN | وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم. |
Se necesita con urgencia una estrategia para llevar adelante la Ronda de Doha y permitir que los países más pobres obtengan beneficios del comercio internacional. | UN | 71- وقالت إن من المطلوب بإلحاح وضع استراتيجية لتحريك جولة الدوحة قُدماً وتمكين أشد البلدان فقراً من الاستفادة من التجارة الدولية. |
A pesar de las mejoras comunicadas en las posibilidades de comercialización para los países en desarrollo resultantes de negociaciones comerciales a diversos niveles, no todos los países se han beneficiado por igual y algunos de los más pobres siguen estando marginados. | UN | ورغم ما أُبلغ عنه من تحسينات في الفرص التجارية للبلدان النامية ناجمة عن المفاوضات التجارية على شتى المستويات فلم يستفد إلا بعض البلدان بمقدار متساو وظل بعض أشد البلدان فقراً مهمشاً. |
En la actualidad, el país sigue estando entre los más pobres del mundo, y el número de personas desnutridas está aumentando. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يظل هذا البلد أحد أشد البلدان فقراً في العالم، فضلا عن ازدياد عدد السكان الذين يعانون من نقص التغذية. |
Es evidente que no se conseguirá reducir el hambre aumentando la producción de alimentos en los países ricos, sino más bien ideando fórmulas que faciliten el acceso de los pobres a los recursos en los países pobres. | UN | ومن الواضح أن تخفيض معدلات الجوع لا يعني زيادة إنتاج الأغذية في البلدان الغنية، بل يعني بالأحرى إيجاد طرائق لزيادة سبل حصول الفقراء على الموارد في أشد البلدان فقراً. |