Elaboración de una colección de videos testimoniales para ser usados en tareas de difusión, sensibilización y capacitación. | UN | ويجري إعداد مجموعة من أشرطة الفيديو التي تضم شهادات شهود لكي تستخدم في أنشطة النشر والتوعية والتدريب؛ |
Y he aquí que las personas empezaron a subir sus videos. | TED | بدأ الناس بتحميل أشرطة الفيديو الخاصة بهم. |
Reúne y supervisa la recopilación de materiales para vídeos. Organiza la proyección de vídeos y películas. | UN | يقوم بجمع مواد الفيديو واﻹشراف على جمعها وانتاجها، وينظم إعداد أشرطة الفيديو واﻷفلام للعرض. |
Durante el período que se examina, 68 países solicitaron un programa gratuito, y 36 países adquirieron uno o dos programas de vídeos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلب ٦٨ بلدا الحصول على نسخة منها مجانا، واشترى ٣٦ بلدا مجموعة أو مجموعتين من أشرطة الفيديو. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
En los vídeos y fotografías se observa que ninguno de los participantes portaba armas. | UN | ولم تلحظ في أي من أشرطة الفيديو أو الصور الفوتوغرافية أي أسلحة. |
Las directrices para la presentación de cintas de vídeo pueden solicitarse a la secretaría. | UN | وثمة مبادئ توجيهية لتقديم أشرطة الفيديو تقدمها اﻷمانة عند الطلب. |
Hemos estado repasando los vídeos de Internet pero todavía no hemos encontrado ninguna prueba concluyente. | Open Subtitles | كنا نشاهد أشرطة الفيديو على الانترنت لم نجد حتى الآن أي دليل قاطع |
Este método te permite usar material de videos existentes de maneras que puedas satisfacer tus necesidades e intereses específicos. | TED | بهذه الطريقة تستطيع استخدام المواد المتوفرة في أشرطة الفيديو وبالأسلوب الذي يناسب احتياجاتك واهتماماتك الخاصة. |
Tengo una especie de colección de videos que hice en distintas instalaciones de los que podría contarles. | TED | لدي مجموعة من أشرطة الفيديو التى أخذتها من منشأت مختلفة، والتى يمكنني روايتها. |
JS: Eso es significativamente diferente de los videos anteriores que vimos porque aquí el remix no es sólo sobre un individuo que hace algo solo en su sótano; se vuelve un acto de creatividad social. | TED | إذن هذا الاختلاف الأهم من أشرطة الفيديو التي شاهدناها سابقاً لأنه هنا، المزج ليست مجرد شيء عن وجود فرد يقوم بشيء لوحده في قبو منزله، يصبح العمل من الإبداع الاجتماعي. |
Mira los videos. Te digo que son parecidos. | Open Subtitles | شاهد أشرطة الفيديو , أنا أخبرك , انظر إليهم |
El Departamento tiene una producción modesta, aunque eficaz, de vídeos de 30 minutos de duración. | UN | وتواصل اﻹدارة إنتاج مجموعة متواضعة ولكن فعالة جدا من أشرطة الفيديو التي تدوم ٠٣ دقيقة. |
Durante el período que se examina, 68 países solicitaron un programa gratuito, y 36 países adquirieron uno o dos programas de vídeos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلب ٦٨ بلدا الحصول على نسخة منها مجانا، واشترى ٣٦ بلدا مجموعة أو مجموعتين من أشرطة الفيديو. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
También preguntó cual sería el total del espacio de almacenamiento necesario, incluidos los vídeos digitales. | UN | وتساءل عن الحيز الإجمالي اللازم لهذه النصوص، بما في ذلك أشرطة الفيديو الرقمية. |
Bueno, todos los robos en los vídeos corresponden con reportes policiales descartados como cosas perdidas o desaparecidas en lugar de robos. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Previa solicitud, la secretaría facilitará directrices para la presentación de cintas de vídeo. | UN | وثمة مبادئ توجيهية لتقديم أشرطة الفيديو تقدمها اﻷمانة عند الطلب. |
Muchos de estos vídeos están disponibles en las oficinas de las Naciones Unidas de todo el mundo en los formatos adecuados. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
:: Producciones audiovisuales no destinadas a la retransmisión, como presentaciones al Consejo de Seguridad y a países que podrían aportar contingentes, según proceda | UN | :: إنتاج أشرطة الفيديو لأغراض أخرى غير البث التلفزيوني، كالعروض التي تقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المحتمل مساهمتها بقوات، حسب الحاجة |
IS3.91 El crédito de 10.400 dólares, que refleja un crecimiento negativo de 1.000 dólares, sufragaría la sustitución de un monitor de televisión y un reproductor de videocintas y la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. | UN | ب إ٣-٩١ من شأن الاعتماد البالغ ٤٠٠ ١٠ دولار، الذي يعكس نموا سلبيا قدره ٠٠٠ ١ دولار، أن يغطي تكاليف استبدال شاشة تلفزيونية وجهاز لتشغيل أشرطة الفيديو واقتناء واحلال معدات التشغيل اﻵلي بالمكاتب. |
Además, el sitio web permite a los usuarios de Internet copiar y pegar fácilmente en sus propios sitios web los vídeos publicados en el sitio web de UNwebTV y compartirlos en las redes de medios sociales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتيح الموقع الشبكي لمستعملي الإنترنت سهولة استنساخ أي شريط فيديو من الموقع الشبكي UNwebTV ونقله إلى مواقعهم الشبكية وتبادل أشرطة الفيديو عن طريق شبكات وسائط التواصل الاجتماعي. |
Sí, bien, Cerie, ¿por qué no dejas los guiones y te ocupas de organizar las cintas de video? | Open Subtitles | ،بدلاً من ترتيب النصوص لمَ لا تنظمين أشرطة الفيديو هذه؟ |
Podrán obtenerse cintas de vídeo de los discursos, previo pago, en los sistemas NTSC DVD y NTSC Betacam SP. | UN | 54 - وستتاح، مقابل دفع رسوم، أشرطة الفيديو للخطابات بنظامي NTSC DVD و NTSC Betacam SP. |
Así que, busqué una videocasetera y lo vi. | Open Subtitles | لذا، وجدت مشغل أشرطة الفيديو وشاهدته |