"أشرف الحجوج" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ashraf El-Hojouj
        
    • Ashraf El-Hagog
        
    Ashraf El-Hojouj fue acusado en un primer momento de cometer actos contra la seguridad del Estado, que es una forma de traición. UN وكان أشرف الحجوج في بداية الأمر متهماً بارتكاب أعمال تمس بأمن الدولة وهو شكل من أشكال الخيانة.
    Alega haber sido acosada por varios miembros de los Comités Revolucionarios, que consideraban que no tenía derecho a estudiar en la Universidad Nasir por ser la hermana de Ashraf El-Hojouj. UN وتدعي أنها تعرضت للمضايقة من جانب عدَّة أعضاء في اللجان الثورية كانوا يعتقدون بأنه لا يحق لها الدراسة في جامعة ناصر كونها أخت أشرف الحجوج.
    2.2 Los autores afirman que, tras la detención de Ashraf El-Hojouj, fueron sometidos a vigilancia permanente. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم وُضعوا تحت مراقبة دائمة عقب توقيف أشرف الحجوج.
    Se comunicó a la familia que Ashraf El-Hojouj había sido ahorcado. UN وأُبلغت الأسرة بأن أشرف الحجوج قد شُنق.
    Las autoras y el Sr. Ashraf El-Hagog Jumaa que había sido detenido el 29 de enero de 1999, fueron imputados de asesinato por considerarse que habían inoculado el virus del VIH/SIDA a 393 niños en el hospital AlFatah, en Bengasi. UN أما صاحبات البلاغ والسيد أشرف الحجوج جمعة() الذي تم توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999، فقد اتهموا بالقتل للاشتباه في نقلهم فيروس نقص المناعة البشري إلى 393 طفلاً في مستشفى الفاتح في بنغازي.
    Los autores señalan que más tarde supieron por Ashraf El-Hojouj que el Teniente Coronel J. A. M. lo había amenazado con secuestrar a Abeer El-Hojouj y violarla en su presencia si no firmaba confesiones falsas en relación con las acusaciones que pesaban en su contra. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن أشرف الحجوج أبلغهم لاحقاً بأن المقدم ج. أ. م. هدده باختطاف عبير الحجوج واغتصابها أمامه ما لم يوقع اعترافات كاذبة تتعلق بالتهم الموجهة إليه.
    2.15 Los autores sostienen que durante el juicio de Ashraf El-Hojouj estuvieron sometidos a una enorme presión. UN 2-15 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا لضغوط شديدة أثناء محاكمة أشرف الحجوج.
    Además, el 7 de junio de 2005, el Tribunal Penal de Trípoli absolvió a los sospechosos de haber torturado a Ashraf El-Hojouj. UN وبالإضافة إلى ذلك، برّأت محكمة طرابلس الجنائية، في 7 حزيران/يونيه 2005، المتهمين بتعذيب أشرف الحجوج.
    El 19 de diciembre de 2006, un año después de huir de Libia, la condena a muerte impuesta a Ashraf El-Hojouj se confirmó. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، أي بعد سنة من فرارهم من ليبيا، تأكدت عقوبة الإعدام الصادرة بحق أشرف الحجوج.
    2.4 Tras la detención y posterior desaparición de Ashraf El-Hojouj en enero de 1999, los autores hicieron todo lo posible por obtener información acerca de su paradero. UN 2-4 بعد توقيف أشرف الحجوج في كانون الثاني/يناير 1999 واختفائه لاحقاً، سعى أصحاب البلاغ بنشاط للحصول على معلومات عن مكان وجوده.
    3.1 Los autores afirman que el trato que recibieron fue infligido intencionalmente para castigarlos por los actos presuntamente cometidos por Ashraf El-Hojouj, con el propósito de intimidarlos por ser familiares cercanos y obligarlos a marcharse. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن المعاملة التي تعرضوا لها كانت متعمدة لمعاقبتهم على الأفعال التي كان أشرف الحجوج مشتبهاً في ارتكابها، وذلك بغرض تخويفهم بوصفهم أقاربه المباشرين، وإرغامهم على مغادرة البلد.
    Los autores alegan que el trato infligido a su hijo y hermano Ashraf El-Hojouj también dio lugar a una vulneración de los derechos que los amparan en virtud del artículo 7 del Pacto. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن معاملة ابنهم وشقيقهم أشرف الحجوج تمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بهم().
    Por último, alegan que su derecho a la unidad familiar fue vulnerado, ya que se les negó toda información sobre la suerte de Ashraf El-Hojouj durante varios meses, después se les dio información falsa sobre su destino, se les impidió visitarlo periódicamente y al final los obligaron a abandonar Libia, dejando a su hijo y hermano en el país. UN وأخيراً، يدفع أصحاب البلاغ بأن حقهم في وحدة الأسرة انتُهك، لأنهم حُرموا من المعلومات المتعلقة بمصير أشرف الحجوج لعدة أشهر، ثم قُدمت لهم بعد ذلك معلومات خاطئة عن مصيره، ومُنعوا من زيارته بانتظام وأُرغموا في نهاية المطاف على مغادرة ليبيا، تاركين ابنهم وأخاهم في ليبيا.
    A raíz de la sentencia de muerte dictada el 6 de mayo de 2004 por el Tribunal Penal de Bengasi contra Ashraf El-Hojouj, el primer autor y la segunda autora se declararon en huelga de hambre para atraer la atención mediática mundial. UN وبعد أن أصدرت المحكمة الجنائية في بنغازي حكماً بالإعدام في 6 أيار/مايو 2004 بحق أشرف الحجوج() بدأ صاحبا البلاغ الأول والثاني إضراباً عن الطعام لإثارة اهتمام وسائط الإعلام بالموضوع في جميع أنحاء العالم.
    6.3 En el presente caso, el Comité ha tomado nota de la afirmación de los autores de que no se les facilitó información acerca de la suerte y el paradero de su hijo y hermano, Ashraf El-Hojouj, desde que fue detenido en enero de 1999 hasta el 30 de noviembre de 1999, y se les dio la información falsa de que había sido ahorcado, cuando las autoridades lo mantenían recluido en régimen de incomunicación. UN 6-3 وفي هذه القضية، أحاطت اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ أنهم تُركوا دون أية معلومات عن مصير ابنهم وأخيهم أشرف الحجوج وعن مكان وجوده، ابتداءً من توقيفه في كانون الثاني/يناير 1999 وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وقُدمت إليهم معلومات خاطئة تفيد بأنه شُنق بينما كانت السلطات تحتجزه رهن الحبس الانفرادي.
    Las autoras y el Sr. Ashraf El-Hagog Jumaa que había sido detenido el 29 de enero de 1999, fueron imputados de asesinato por considerarse que habían inoculado el virus del VIH/SIDA a 393 niños en el hospital Al-Fatah, en Bengasi. UN أما صاحبات البلاغ والسيد أشرف الحجوج جمعة() الذي تم توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999، فقد اتهموا بالقتل للاشتباه في نقلهم فيروس نقص المناعة البشري إلى 393 طفلاً في مستشفى الفاتح في بنغازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more