"أشقاءنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros hermanos
        
    • hermanos y
        
    El principio de tierra por paz ha sido aceptado por todos y, sin embargo, nuestros hermanos palestinos siguen viendo frustradas sus esperanzas y aspiraciones. UN وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم.
    Cada año, los supervivientes se reúnen en honor a nuestros hermanos caídos. Open Subtitles كل عام ، نتقابل الناجون معا لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا
    Saludamos y abrazamos a nuestros hermanos sudafricanos por este logro histórico. UN إننا نحيي ونحتضن أشقاءنا في جنوب افريقيا على هذا اﻹنجاز التاريخي.
    Por consiguiente, es apropiado que digamos a nuestros hermanos y hermanas sudafricanos: felicitaciones y bienvenidos. UN من ثم، من المناسب لنا أن نهنئ أشقاءنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا وأن نرحب بهم.
    Mi país desea señalar a nuestros hermanos de Sierra Leona que la experiencia demuestra que las armas no pueden ofrecer soluciones duraderas para ningún problema, cualquiera sea este. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أشقاءنا في سيراليون بأن التجارب ما برحت تدلل على أن السلاح لا يقدم حلولا دائمة ﻷية مشكلة، مهما كانت.
    Mi Gobierno alienta a nuestros hermanos y hermanas de Angola a completar la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.
    Este es un fraude absoluto, y amenaza también a nuestros hermanos africanos. UN هذا غش مطلق، وهو يهدد أشقاءنا الأفريقيين كذلك.
    Compartimos las mismas esperanzas y los mismos sueños que nuestros hermanos y nuestras hermanas de África. UN ونحن نشارك أشقاءنا وشقيقاتنا في أفريقيا نفس الآمال والأحلام.
    Nos sumaremos a nuestros hermanos africanos para vigilar los avances alcanzados en su ejecución y los compromisos que la comunidad internacional ha asumido con África en otros foros. UN ونود أن نشارك أشقاءنا الأفارقة في رصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك، وفي وفاء المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها تجاه أفريقيا في محافل أخرى.
    Ayudemos juntos a nuestros hermanos y hermanas somalíes en su búsqueda de paz, estabilidad y unidad. UN ولنساعد معاً أشقاءنا وشقيقاتنا الصوماليين في بحثهم عن السلام والاستقرار والوحدة.
    Nuestros padres y abuelos, nuestros hermanos y hermanas nos dejaron a nosotros y al mundo la oportunidad de vivir con libertad e independencia, y el precio que pagaron por ello fue su vida. UN إن آباءنا وأجدادنا، أشقاءنا وشقيقاتنا، أتاحوا لنا وللعالم فرصة الحياة الحرة والمستقلة، على حساب أرواحهم.
    Guinea aplaude este acontecimiento y pide a nuestros hermanos en Burundi que continúen el camino hacia la reconciliación y reconstrucción nacionales. UN وغينيا ترحب بهذا، وتدعو أشقاءنا في بوروندي إلى مواصلة السير على الدرب المؤدي إلى المصالحة الوطنية والإعمار.
    Quisiera reconocer aquí que durante este período nuestros hermanos y hermanas del Caribe nunca perdieron el interés por los asuntos haitianos. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para asegurar a nuestros hermanos y hermanas afganos que lo único que inspira a nuestro Gobierno es buena voluntad hacia ellos. UN وسنبذل قصارى جهدنا لنطمئن أشقاءنا وشقيقاتنا في أفغانستان بأن حكومتنا ليست مدفوعة إلا بحسن النية تجاههم.
    Seguimos acogiendo a nuestros hermanos afganos como un deber moral y humanitario. UN ولا نزال نستضيف أشقاءنا الأفغان كواجب أخلاقي وإنساني.
    La guerra civil que ha asolado a nuestros hermanos somalíes durante 20 años debe finalizar sin más demoras. UN ولا بد من إنهاء الحرب الأهلية من دون أي تأخير، وهي حرب خنقت أشقاءنا الصوماليين لمدة عشرين عاماً.
    Saul Berenson, jefe de la CIA, él, por la gracia de Dios, nos devolverá a nuestros hermanos. Open Subtitles هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا
    ¡Corten los lazos y sáquenlos de esas camas! ¡Tenemos que salvar a nuestros hermanos y hermanas! Open Subtitles فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا
    Apoyamos a nuestros hermanos de África y esperamos sinceramente que la aplicación de la Convención les ayude en sus esfuerzos por aliviar algunos de sus problemas económicos que son resultado directo de ambos desastres. UN ونحن نساند أشقاءنا في افريقيا، ونأمل بإخلاص في أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى مساعدتهم في جهودهم من أجل تخفيف حدة بعض مشكلاتهم الاقتصادية التي هي نتيجة مباشرة لهاتين المشكلتين المتلازمتين.
    Confiamos en que nuestros hermanos del Pakistán recuerden también los sacrificios que hicimos cuando el Afganistán sirvió como escudo de protección de los territorios del Pakistán contra la mayor movilización que un ejército realizara desde la guerra de Vietnam. UN ونثق بأن أشقاءنا الباكستانيين يدركون تماما أيضا تضحياتنا عندما كانت أفغانستان الدرع الذي يحمي اﻷراضي الباكستانية في مواجهة أكبر تعبئة قام بها أي جيش من الجيوش منذ حرب فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more