67. La información recibida indica que los " asesinatos por cuestiones de honor " pueden revestir muchas formas. | UN | 67- وتشير المعلومات الواردة إلى أن أحداث القتل " بدافع الشرف " تتخذ أشكالاً عديدة. |
La violencia contra las mujeres adopta muchas formas y está presente en las esferas pública y privada. | UN | ويتخذ العنف ضد المرأة أشكالاً عديدة ويظهر في مجالات الحياة العامة والخاصة على حد سواء. |
muchas formas. Creí que era un chiste. | Open Subtitles | إنها تتخذ أشكالاً عديدة حسبتك تمزح |
Según describieron los reclamantes, las perturbaciones del transporte revistieron múltiples formas. | UN | ووفقاً للوصف الذي قدمه أصحاب المطالبات، اتخذ تعطل النقل أشكالاً عديدة. |
7. El discurso de odio racista puede adoptar múltiples formas y no está limitado a las expresiones de carácter explícitamente racial. | UN | 7- ويمكن أن يتخذ خطاب التحريض على الكراهية العنصرية أشكالاً عديدة لا تقتصر على إبداء ملاحظات عنصرية صريحة. |
Esos grupos siguen viviendo en condiciones de gran pobreza y sufriendo numerosas formas de discriminación y exclusión. | UN | ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف قاسية من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والإقصاء. |
47. Los " asesinatos en defensa del honor " revisten diversas formas. | UN | 47- وتتخذ أعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " أشكالاً عديدة. |
Esos instrumentos pueden adoptar muchas formas, que van desde la cooperación interempresarial hasta las asociaciones de empresas públicas y privadas o el establecimiento de redes orientadas a tecnologías específicas. | UN | ويمكن لهذه الأدوات أن تتخذ أشكالاً عديدة من تعاون بين الشركات إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أو استهداف إقامة شبكات لتكنولوجيات محددة. |
Según las informaciones que ha recibido, la Relatora ha comprobado que " los asesinatos por cuestiones de honor pueden revestir muchas formas. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقتها، لاحظت المقررة الخاصة " أن ' جرائم غسل العار ' تتخذ أشكالاً عديدة. |
Las industrias que desarrollan y explotan redes informáticas y de telecomunicaciones tienen también recursos financieros y técnicos a los que se puede acudir, así como incentivos para contribuir, porque muchas formas de delincuencia relacionadas con las redes informáticas amenazan la viabilidad comercial de sus productos. | UN | كما أن للصناعات التي تطوّر وتشغل شبكات الحواسيب والاتصالات موارد مالية وتقنية يمكن استغلالها، وكذلك حوافز للمساهمة، لأنّ أشكالاً عديدة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب تهدّد الجدوى التجارية لمنتجاتها. |
No obstante, muchas formas de migración, así como el trato que los niños reciben durante el proceso migratorio, pueden amenazar gravemente los derechos del niño. | UN | على أن هناك أشكالاً عديدة من المعاناة في الهجرة، مثل معاملة الأطفال أثناء عملية الهجرة، يمكن أن تعرض حقوق الأطفال أيضاً لأخطار جسيمة. |
Ese compromiso adopta muchas formas: las organizaciones de voluntariado, las personas que trabajan de manera independiente en sus comunidades y las que trabajan con nosotros y nuestros asociados como Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتتّخذ هذه المشاركة أشكالاً عديدة: منظمات تطوعية وأشخاصاً يعملون بمفردهم في مجتمعاتهم المحلية والخدمة معنا ومع شركائنا في إطار متطوعي الأمم المتحدة. |
107. La rendición de cuentas judicial puede adoptar muchas formas. | UN | 107- ويمكن أن تتخذ المساءلة القانونية أشكالاً عديدة. |
- La diplomacia tiene muchas formas. | Open Subtitles | الدبلوماسية تتخذ أشكالاً عديدة |
51. La discriminación contra los trabajadores migratorios en la esfera del empleo adopta muchas formas; por ejemplo, exclusiones o preferencias respecto al tipo de trabajo que puedan desempeñar. | UN | 51- والتمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الاستخدام يتخذ أشكالاً عديدة كالقيود التي تفرض على طبيعة العمل الممكن أن يؤدوه أو نوع العمل الذي يفضلون أداءه. |
13) La renuncia al requisito del agotamiento de los recursos internos puede revestir muchas formas distintas. | UN | 13) وقد يتخذ التنازل عن سبل الانتصاف المحلية أشكالاً عديدة مختلفة. |
16. La integración de la planificación y las medidas de adaptación en distintos niveles puede adoptar múltiples formas. | UN | 16- وقد يتخذ دمج تخطيط التكيف وإجراءات التكيف على جميع المستويات أشكالاً عديدة. |
En sexto lugar, la Comisión debe desarrollar múltiples formas de participación que se ajusten a las circunstancias especiales de los diferentes países, sobre una base individual, alentando de esa forma a que los países que salen de conflictos se incluyan en el programa de la Comisión. | UN | سادساً، ينبغي للجنة بناء السلام أن تطور أشكالاً عديدة من المشاركة، تتلاءم مع الظروف الخاصة للبلدان المختلفة، على أساس كل حالة على حدة، ممّا يشجِّع بلداناً في حالات ما بعد الصراع على أن تكون مدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
El Gobierno reconoce que existen múltiples formas de discriminación que pueden afectar a la capacidad de las mujeres discapacitadas de gozar de sus derechos y se compromete a abordar ese problema. | UN | وتدرك الحكومة أن أشكالاً عديدة من التمييز يمكن أن تؤثر على قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن وهي ملتزمة بمعالجة هذه القضية. |
El ordenamiento jurídico de una jurisdicción preveía numerosas formas de protección de testigos que podrían estar en riesgo debido a su participación en un procedimiento penal. | UN | يتيح النظام القانوني في إحدى الولايات القضائية أشكالاً عديدة لحماية الشهود ممَّن يمكن تعرُّضهم للخطر بسبب مشاركتهم في الإجراءات الجنائية. |
Estos grupos continúan viviendo en condiciones de extremada pobreza y sufren numerosas formas de discriminación y exclusión " (pág. 2). | UN | ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والاستبعاد " (ص 2). |
8. La información puede tomar diversas formas. | UN | 8- وقد تتخذ المعلومات أشكالاً عديدة. |