Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. | UN | وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي. |
Mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación | UN | المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز |
Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación | UN | المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز |
Se está prestando asistencia especial a las mujeres con discapacidad, que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y son víctimas propicias de la violencia y los abusos. | UN | ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء. |
Durante el siglo XIX los europeos aceptaron y pusieron en vigor múltiples formas de resarcimiento. | UN | ففي القرن التاسع عشر وافق الأوروبيون ونفذوا أشكالا متعددة من التعويضات. |
Algunas de estas leyes abordan múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una sola modalidad, como la violencia doméstica. | UN | وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف المنزلي. |
Los niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. | UN | وأُشير إلى أن الأطفال يواجهون أشكالا متعددة من التمييز. |
En varios casos, se contemplaban múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة حالات أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En todas las regiones del mundo, las personas transgénero enfrentan cotidianamente múltiples formas de violencia. | UN | وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
Así, los grupos específicos de mujeres y niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación son incluso más vulnerables a la trata. | UN | وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد. |
Las mujeres, los niños, los jóvenes, los migrantes y los refugiados afrodescendientes se topan con múltiples formas de discriminación. | UN | والنساء والأطفال والشباب والمهاجرون واللاجئون المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون أشكالا متعددة من التمييز. |
En la mayoría de las jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية. |
También está preocupado por que las mujeres y las niñas cuya lengua materna no es el turco puedan tropezar con múltiples formas de discriminación en el acceso a la escolaridad y en el logro de su nivel de instrucción. | UN | كما تشعر بالقلق، لأن المرأة والفتاة التي ليست اللغة التركية لغتها الأم، قد تواجه أشكالا متعددة من التمييز في حصولها على التعليم وإنجازها له. |
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo. | UN | ومثال على ذلك، حال بعض المجموعات النسائية التي واجهت أشكالا متعددة من التمييز والاستبعاد على أساس العرق والأصل الإثني والسن والطبقة الاجتماعية وكذا نوع الجنس. |
Las migrantes, en particular, suelen enfrentarse a múltiples formas de discriminación durante todo el proceso de migración por motivos de nacionalidad, condición jurídica o social y género. | UN | وكثيرا ما تواجه النساء المهاجرات، على وجه الخصوص، أشكالا متعددة من التمييز طوال عملية الهجرة، بسبب جنسيتهن أو وضعيتهن القانونية أو الاجتماعية أو نوع جنسهن. |
31. El experto señaló que, en las sociedades de acogida, los migrantes a menudo se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. | UN | 31- وذكر المحاور أن المهاجرين غالبا ما يواجهون أشكالا متعددة من التمييز في المجتمعات المضيفة. |
Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que enfrentan múltiples formas de discriminación y marginación. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش. |