Por ello, instamos a todos los Estados a que elaboren y apliquen medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y refuercen las existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y protegerlas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الدول على وضع وتنفيذ وتوطيد تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها بغية مناهضة الطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا. |
Con este fin, instamos a todos los Estados a elaborar, poner en práctica y fortalecer medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas. | UN | ولهذه الغاية، نحث جميع الدول على التوصل إلى تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها ولتعزيز تلك التدابير وتوطيدها. |
Por ello, instamos a todos los Estados a que elaboren y apliquen medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y refuercen las existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y protegerlas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الدول على وضع وتنفيذ وتوطيد تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها بغية مناهضة الطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا. |
, de elaborar, aplicar y consolidar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de la trata de personas, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas, | UN | )، بوضع تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وإنفاذ تلك التدابير وتعزيزها، |
Medidas para eliminar todas las formas de trata de seres humanos y la explotación sexual de la mujer | UN | تدابير للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للمرأة |
En virtud de las enmiendas se amplió la tipificación de delitos a todas las formas de trata de personas, incluida la trata dentro de las fronteras nacionales y con fines como los trabajos forzados o la explotación para la extracción de órganos. | UN | ووسعت التعديلات تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ليشمل ذلك الاتجار داخل الحدود الوطنية لأغراض منها على سبيل المثال العمل القسري أو الاستغلال لبتر أعضاء. |
Los Estados deberían velar por la tipificación de todas las formas de trata de personas de todas las edades y por la imposición de penas proporcionales a las de otros delitos graves, lo que incluye el aumento de las penas cuando las víctimas son menores de edad. | UN | وينبغي للدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من جميع الأعمار، بفرض أحكام تتناسب مع غيرها من الجرائم الخطيرة، وتشمل عقوبات مشددة حينما يكون الضحية طفلا. |
13. Comprometerse a hacer frente a todas las formas de trata de personas dondequiera que ocurran; | UN | 13 - التعهد بالتصدي لجميع أشكال الاتجار بالأشخاص أينما يحصل؛ |
13. Comprometerse a hacer frente a todas las formas de trata de personas dondequiera que ocurran; | UN | 13 - التعهد بالتصدي لجميع أشكال الاتجار بالأشخاص أينما يحصل؛ |
Los miembros del Grupo de Río están firmemente decididos a intensificar las medidas para prevenir todas las formas de trata de personas y garantizar la protección y el cuidado de las víctimas. | UN | 10 - وقال إن أعضاء المجموعة ملتزمون بزيادة تدابير منع جميع أشكال الاتجار بالأشخاص وضمان حماية الضحايا ورعايتهم. |
Los principales objetivos de la visita fueron analizar todas las formas de trata de personas prevalentes en el país y recomendar al Gobierno medidas para reforzar sus iniciativas de lucha contra ese fenómeno creciente. | UN | وتمثّل الهدفان الرئيسيان للبعثة في دراسة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص السائدة في البلد، وتقديم توصيات إلى الحكومة لتعزيز جهودها في مكافحة هذه الظاهرة المتنامية. |
99. La ley prohíbe todas las formas de trata de personas. | UN | 99- ويحظر القانون جميع أشكال الاتجار بالأشخاص. |
17. El Comité está preocupado por el hecho de que la legislación penal actual del Estado parte no abarque todas las formas de trata de personas. | UN | 17- ويساور اللجنة قلق لأن القوانين الجزائية الحالية للدولة الطرف لا تشمل جميع أشكال الاتجار بالأشخاص. |
El Código Penal prohíbe todas las formas de trata de personas y en 2009 se previeron sanciones más graves para todos los delitos relacionados con la trata. | UN | فقانون العقوبات يحظر جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ومنذ عام 2009، شددت العقوبات المفروضة على جميع الجرائم المتصلة بالاتجار. |
Fue así como ciertos Estados comunicaron que sus estadísticas de criminalidad no comprendían algunas o todas las formas de trata de personas. | UN | ومن ثم أبلغ عدد من الدول أن إحصاءاتها الخاصة بالجرائم لا تشمل بعض أو جميع أشكال الاتجار بالأشخاص(8). |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد مجددا أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
98. El artículo 26 1), 2) de la Constitución prohíbe la esclavitud y todas las condiciones análogas, así como todas las formas de trata de personas. | UN | 98- تحظر المادة 26(1، 2) من الدستور الرق وجميع الأوضاع المماثلة له وكذلك جميع أشكال الاتجار بالأشخاص. |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, la Cumbre Mundial 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en 2010, de elaborar, aplicar y consolidar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de la trata de personas, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في عام 2010 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Las fuerzas del orden están plenamente comprometidas con la lucha contra todas las formas de trata de seres humanos y han venido tomando medidas exhaustivas de cara a la aplicación de la ley, el enjuiciamiento, la prevención, y la identificación y protección de las víctimas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إدارات إنفاذ القانون ملتزمة تماماً بمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص وتتخذ تدابير فعالة بطريقة شاملة من حيث الإنفاذ والملاحقة القضائية والوقاية وتحديد هوية الضحايا وحمايتهم. |
16. El alcance del mandato de la Relatora Especial abarca todas las formas de trata y todas sus manifestaciones, y por tanto incluye: | UN | 16- ويغطي نطاق ولاية المقررة الخاصة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ومظاهره، ومن ثم فهو يشمل ما يلي: |
The objectives of the visit were to examine all forms of trafficking in persons prevalent in the country and to assess the impact of measures undertaken by the Government to combat trafficking in persons and to protect the human rights of trafficked persons. | UN | وتمثّل هدفاً الزيارة في دراسة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص السائدة في البلد، وتقييم أثر التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولحماية حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص المتّجر بهم. |
152. Aunque los casos registrados en los diferentes departamentos son limitados desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo y por eso mismo no puede considerarse que sea un fenómeno extendido, Túnez sigue haciendo todo lo posible por erradicar todas las modalidades de la trata de personas, que se considera un verdadero problema contra el cual hay que luchar por todos los medios, sean preventivos, represivos, legislativos o institucionales. | UN | 152- بالرغم من أن الحالات التي سجلتها مختلف الإدارات المعنية تبقى محدودة كماً ونوعاً، وبالتالي لا يمكن اعتبارها كظاهرة منتشرة، فإن تونس تواصل بذل كافة الجهود من أجل استئصال جميع أشكال الاتجار بالأشخاص التي تعتبر مشكلة حقيقية يجب مكافحتها باستخدام كافة الوسائل الوقائية والقمعية والشرعية والمؤسسية. |