"أشكال العقاب البدني للأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • castigo corporal hacia niños y niñas
        
    • los castigos corporales a niños
        
    • los castigos corporales a los niños
        
    • los castigos corporales de los niños
        
    • formas de castigo corporal de los niños
        
    • los castigos corporales de niños
        
    • forma de castigo corporal contra los niños
        
    • Castigo Corporal de niños
        
    • castigo corporal a los niños
        
    • forma de castigo corporal a niños
        
    • forma de maltrato físico contra los niños
        
    16. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas afirmó que en Namibia el castigo corporal era legal en el hogar. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت في ناميبيا.
    15. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) señaló que aún estaban permitidos los castigos corporales en el ámbito del hogar. UN 15- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني في البيت لا يزال مشروعاً.
    7. La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) señaló que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN 7- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني مشروع في المنزل.
    La GIEACPC instó a Bélgica a que promulgara leyes para prohibir todos los castigos corporales a niños en todos los ámbitos. UN وحثت المبادرة العالمية بلجيكا على سن تشريع يحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع المؤسسات(75).
    La Iniciativa Global recomendó que el Gobierno aprobara con carácter de urgencia leyes que prohibieran todos los castigos corporales a los niños en el hogar, las escuelas y otras instituciones. UN وأوصت المبادرة العالمية الحكومة بأن تستحدث على سبيل الاستعجال قوانين تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في البيت والمدارس وغيرها من المؤسسات(21).
    La GIEACPC esperaba que los informes permitieran destacar la importancia de prohibir todos los castigos corporales de los niños y recomendó enérgicamente que el Gobierno promulgara y aplicara leyes que garantizaran una prohibición total. UN وتأمل المبادرة العالمية أن يبرز الاستعراض أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال وتوصي الحكومةَ بشدة بأن تسن وتنفذ قوانين لكفالة الحظر التام(33).
    México recomendó además que la tipificación del delito de trata de niños se armonizara con las normas internacionales y que se prohibieran por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes. UN وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن.
    13. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que en Andorra los castigos corporales eran legales en el hogar. UN 13- لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    25. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) indicó que los castigos corporales eran lícitos en el hogar y la escuela. UN 25- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في المنزل وفي المدارس.
    1. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) denunció que el castigo corporal era legítimo en el hogar. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني مشروع في المنزل.
    15. La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) expresó su preocupación por la práctica y la legalidad del castigo corporal de los niños en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. UN 15- وأعربت المبادرة العالمية لإﻧﻬاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن قلقها إزاء مشروعية العقاب البدني للأطفال في الأسرة والمدرسة ومؤسسات أخرى.
    13. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas informó de que el castigo corporal contra los niños en el hogar, las escuelas y las instituciones de guarda era legal. UN 13- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني للأطفال أمر مشروع في البيت والمدارس ومؤسسات الرعاية البديلة.
    30. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas informó de que era lícito imponer castigos corporales en el hogar. UN 30- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني مشروع في البيت(47).
    24. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC, por su sigla en inglés) señaló que el castigo corporal era legal en el hogar pero que el actual proyecto de revisión de la Ley del niño de 2001 podía anular esa norma. UN 24- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت وأن العملية الجارية لإعداد مشروع نسخة منقحة من قانون شؤون الطفل لعام 2001 قد تلغي هذا الحكم.
    19. La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia niños y niñas informó de que los castigos corporales eran legales en el hogar, la escuela, el sistema penal, como castigo por delitos, y en los centros de cuidado alternativo. UN 19- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني مشروع في البيت، وفي المدارس، وفي النظام الجنائي كعقاب على الجرائم، وفي مؤسسات الرعاية البديلة.
    13. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas denunció que la ley permitía los castigos corporales en los hogares. UN 13- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت(16).
    La Iniciativa Global hizo hincapié en la importancia de prohibir todos los castigos corporales a niños en todos los contextos, incluido el hogar, e instó al Gobierno a promulgar leyes para alcanzar este objetivo de manera prioritaria. UN وشددت المبادرة العالمية على أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت، وحثت الحكومة على أن تسن قوانين لتحقيق هذه الغاية على سبيل الأولوية(14).
    23. Tomar nuevas medidas para que los niños estén libres de toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular asegurando la plena prohibición legal de todos los castigos corporales a los niños (Suecia); UN 23- اتخاذ المزيد من التدابير لضمان عدم تعرض الأطفال لجميع أشكال العنف البدني أو النفساني، أو الإصابة أو الاستغلال أو الاستخفاف أو المعاملة المهملة، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، عملاً باتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك كفالة الحظر القانوني الكامل لجميع أشكال العقاب البدني للأطفال (السويد)؛
    La GIEACPC expresó la esperanza de que el examen periódico universal pusiera de relieve la importancia de prohibir todos los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar, e instó a Samoa a que promulgase leyes para alcanzar este objetivo como cuestión de prioridad. UN وأعربت المبادرة العالمية عن أملها في أن يسلط الاستعراض الدوري الشامل الضوء على أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل، وحثت ساموا على إصدار تشريع لتحقيق ذلك على سبيل الأولوية(31).
    15. Prohibir por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes (México); UN 15- حظر أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن بموجب القانون (المكسيك)؛
    16. El Castigo Corporal de niños es ilícito como condena por un delito y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias, según informó la Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños - GIEACPC). UN 16- ولاحظت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال محظور كعقوبة جنائية وكإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    1. La Iniciativa mundial para poner fin a toda forma de castigo corporal contra los niños (GIEACPC) informó de que en Granada era legal en todos los entornos aplicar castigos físicos a los niños. UN 1- أبلغت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن مشروعية العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات في غرينادا.
    4. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal de niños y Niñas observó que, en Santa Lucía, los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN 4- أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني في سانت لوسيا مشروع في البيت.
    22. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa global para acabar con toda forma de castigo corporal a los niños) (GIEACPC) observó que los castigos corporales eran legales en el hogar. UN 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    18. Prohibir expresamente los castigos corporales en las instituciones (Alemania); prohibir los castigos corporales en otras instituciones públicas y abolir la flagelación como forma de castigo (Italia); abolir la práctica del castigo corporal (Francia); prohibir por ley toda forma de castigo corporal a niños y adolescentes (Chile); UN 18- حظر العقاب البدني حظراً خاصاً في المؤسسات (ألمانيا)؛ وحظر العقاب البدني في المؤسسات العامة الأخرى وإلغاء عقوبة الجلد (إيطاليا)؛ وحظر ممارسة العقاب البدني (فرنسا)؛ وسن قانون يحظر أي شكل من أشكال العقاب البدني للأطفال والمراهقين (شيلي)؛
    14. La Iniciativa Mundial para poner fin a toda forma de maltrato físico contra los niños (GIEACPC) señaló que el castigo corporal de los niños se permite en el hogar. UN 14- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال في البيت مباح قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more