22. Según la Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIECPC), la ley no prohíbe el castigo corporal en el hogar. | UN | 22- وأوردت `المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال` أن العقوبة البدنية في المنزل ليست ممنوعة بموجب القانون. |
13. La Iniciativa Mundial para Acabar con Todo castigo corporal hacia Niños y Niñas observa que el castigo corporal es lícito en el hogar. | UN | 13- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مباحة في المنازل. |
11. La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia Niños y Niñas (GIEACP) señaló que en el hogar eran lícitos los castigos corporales. | UN | 11- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنازل. |
De los 197 países observados en la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal de niños y niñas, 90 siguen permitiendo que los profesores den castigos corporales a los alumnos. | UN | ويواصل تسعون بلدا، من أصل 197 بلدا تراقبها المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، السماح للمعلمين باستخدام العقاب البدني ضد الطلاب. |
La organización Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) señaló que los castigos corporales son ilegales en el hogar. | UN | وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل. |
11. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que en Albania los castigos corporales eran lícitos en el ámbito doméstico. | UN | 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن العقوبة البدنية في ألبانيا مسموح بها في البيت. |
7. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas indicó también que los castigos corporales estaban autorizados para los muchachos. | UN | 7- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن القانون يُجيز ممارسة العقوبة البدنية ضد الفتيان. |
45. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que no se había reformado la legislación para prohibir expresamente los castigos corporales contra los niños en el hogar. | UN | 45- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن التشريعات لم تعدَّل بصورة صريحة من أجل حظر العقاب البدني للأطفال في المنزل. |
7. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que se permitían los castigos corporales en el hogar, las escuelas y las instituciones penitenciarias como medida disciplinaria y que no estaban prohibidos en las instituciones alternativas de atención. | UN | 7- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، أن هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي المدارس وفي المؤسسات الإصلاحية كإجراء تأديبي، وأنها غير محظورة في أماكن الرعاية البديلة. |
20. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas se remitió a estudios que mostraban la alta prevalencia de los castigos corporales de niños, y señaló que, aunque estaban prohibidos en las escuelas y el sistema penitenciario, en el hogar eran legales. | UN | 20- واستشهدت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال ببحوث تُثبت الانتشار الواسع النطاق لممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال، ولاحظت أن هذه العقوبة مشروعة داخل المنزل على الرغم من أنها محظورة في المدارس وفي نظام العقوبات. |
5. La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia Niños y Niñas señaló que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | 5- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال (المبادرة العالمية) أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |
97. En 2011 la Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia Niños y Niñas, Churches ' Network for Non-Violence y Save the Children (Suecia) publicaron un valioso manual de ayuda a las personas que trabajan con las comunidades religiosas y a los miembros de éstas para movilizar el apoyo de los feligreses a favor de la eliminación del castigo corporal a los niños. | UN | 97- وفي عام 2012، نشرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، وشبكة الكنائس لنبذ العنف، ومنظمة إنفاذ الطفولة، فرع السويد، دليلاً قيماً لمساعدة العاملين مع الطوائف الدينية وداخلها على حشد الدعم الديني للإصلاح الهادف إلى وضع حد لعقاب الأطفال البدني. |
33. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas indicó que el castigo corporal era legal en Guatemala, pese a las repetidas recomendaciones de prohibirlo formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y al hecho de que el Gobierno hubiera aceptado la recomendación del EPU al respecto. | UN | 33- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في غواتيمالا على الرغم من أن لجنة حقوق الطفل قدمت مراراً وتكراراً توصيات تقضي بحظرها وأن الحكومة قد قبلت التوصية المتعلقة بذلك المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل(54). |
Así pues, la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que la ley no prohibía los castigos corporales. | UN | ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن هذا القانون لا يحظر، بالتالي، جميع أشكال العقوبة البدنية(7). |
8. Además, la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que los castigos corporales estaban explícitamente prohibidos en los centros de atención de niños, de conformidad con el artículo 17 de la Ley de centros de atención de niños de 2006. | UN | 8- وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن المادة 17 من قانون مراكز رعاية الأطفال لعام 2006 تحظر حظراً صريحاً العقوبة البدنية في مراكز رعاية الأطفال. |
4. Según la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas, los castigos corporales estaban permitidos en el hogar, en la escuela y en el contexto de las modalidades alternativas de cuidado. | UN | 4- وفقاً للمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، إن العقوبة البدنية مسموح بها في المنزل والمدارس وأوساط الرعاية البديلة(9). |
Según la Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo corporal hacia Niños y Niñas, al menos 106 países no prohíben el uso del castigo corporal en la escuela, 147 países no lo prohíben en los establecimientos alternativos de acogida y hasta ahora sólo 16 países lo han prohibido en el hogar. | UN | ووفقا للمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال لا يحظر 106 بلدان على الأقل استخدام العقوبة البدنية في المدارس، ولا يحظرها 147 بلدا داخل أماكن الرعاية البديلة، وحتى الآن لم يحظر استخدامها في المنزل سوى 16 بلدا(6). |
30. Al tiempo que celebró la presentación de un proyecto de ley al Congreso en 2010 que prohibía el castigo corporal, la Iniciativa Global para Acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que seguía siendo legal en hogares, escuelas, instituciones penitenciarias y centros de cuidado alternativo. | UN | 30- وفيما تعترف المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بمشروع القانون المقدم إلى الكونغرس في عام 2010، تلاحظ أن العقوبة البدنية لا تزال مشروعة في البيوت والمدارس والسجون وأوساط الرعاية البديلة(57). |
La GIEACP recomendó que Ghana prohibiese urgentemente por ley el castigo corporal de menores en todo lugar, incluido el hogar. | UN | وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن تسن غانا على وجهٍ عاجل تشريعاتٍ تحظر إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية في كل الأوساط، بما |
89.83 Prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos (Eslovenia); | UN | 89-83- حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال في جميع الأماكن (سلوفينيا)؛ |
Además, se refirió a la Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC), según la cual en Francia los castigos corporales seguían siendo legales en el hogar, así como a los casos registrados de violencia contra la mujer, razón por la que pidió información acerca de los planes existentes para mejorar la legislación. | UN | كما أشارت إندونيسيا إلى المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، والتي تفيد بأن العقوبة البدنية في فرنسا لا تزال قانونية في البيت، والإبلاغ عن حالات العنف الموجّه ضد المرأة، وتساءلت عن خطط تحسين التشريعات. |
18. La Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) informó de que la ley autorizaba los castigos corporales en el hogar. | UN | 18- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن ممارسة العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |