Asimismo, el artículo protege a dichas personas contra la crueldad y la tortura en cualquier forma y contra los tratos inhumanos o degradantes. | UN | وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة. |
Los tribunales nacionales e internacionales reconocieron en mayor medida las formas específicas de persecución que sufren las mujeres, como la violación, la violencia sexual y otros tratos inhumanos o degradantes. | UN | ولقد أولت المحاكم الوطنية والدولية اهتماماً متزايداً لﻷشكال الخاصة من الاضطهاد التي تواجهها المرأة، وخاصة الاغتصاب، والعنف الجنسي، وغيرها من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Las personas con discapacidad han sufrido diversas formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes sin posibilidades de defensa. | UN | فقد تعرضوا إلى مختلف أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وهم غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم. |
Si existen dudas sobre la edad del migrante, se le acordará el trato más favorable hasta que se determine si efectivamente es menor. | UN | وعندما تكون سن المهاجر محل خلاف، ينبغي منحه أفضل أشكال المعاملة حتى يتم تحديد ما إذا كان قاصراً أم لا؛ |
El trato dispensado a los funcionarios detenidos seguía preocupando considerablemente al Organismo, ya que dichos funcionarios, tanto durante su detención como luego de su liberación, denunciaron que habían sido maltratados física y sicológicamente de diversas formas. | UN | أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا. |
Se desconoce su paradero y se teme que corra el riesgo de ser torturado o de sufrir otras formas de malos tratos. | UN | ولا يعرف أين يوجد وأعرب عن مخاوف من أن يتعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة. |
Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
- Convención contra la Tortura y Otros tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- Sección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | قسم لمناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
13. El principio de la no discriminación no prohíbe todos los tratos diferenciados, que en algún caso podrían estar justificados. | UN | 13- بيد أن مبدأ عدم التمييز لا يحظر جميع أشكال المعاملة التفضيلية بل قد يكون لبعضها مبرر. |
También debería indicarse a qué servicios pertenecen las personas acusadas de haber cometido tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وتنبغي الإشارة أيضا إلى الدوائر التي ينتمي إليها المتهمون بممارسة التعذيب و/أو غيره من أشكال المعاملة السيئة؛ |
También debería indicarse a qué servicios pertenecen las personas acusadas de haber cometido tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وتنبغي الإشارة أيضا إلى الدوائر التي ينتمي إليها المتهمون بممارسة التعذيب و/أو غيره من أشكال المعاملة السيئة؛ |
Cada una de estas medidas es incompatible con la prohibición absoluta de la tortura y otras formas de malos tratos prevista en la normativa de los derechos humanos. | UN | وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة. |
Se ha informado de que cada vez es más normal que los secuestradores sometan a los secuestrados a tortura, violación y otras formas de malos tratos. | UN | كما أبلغ عن أن الخاطفين يُخضعون أسراهم على نحو متزايد للتعذيب والاغتصاب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة. |
Nigeria reconoce el derecho de un país a determinar sus políticas de migración, pero se opone a cualquier forma de trato incorrecto de los migrantes, con inclusión de su explotación, repatriación forzosa y otros tratos deshumanizados. | UN | ونيجيريا تُسَّلم بحق أى بلد في تحديد سياساته للهجرة، ولكنها تعارض أي شكل من أشكال سوء معاملة المهاجرين، بما في ذلك الاستغلال والإعادة القسرية إلى الوطن وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية. |
Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
El Relator Especial cree que esta situación se ha visto facilitada en gran parte por los esfuerzos de la administración local de Tuzla por evitar toda forma de trato discriminatorio contra diversos grupos comunitarios. | UN | والمقرر الخاص على ثقة بأن هذه الحالة تيسرت إلى حد كبير بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة المحلية في توزلا لتفادي أي شكل من أشكال المعاملة التمييزية ضد شتى الطوائف. |
El trato dispensado a los funcionarios detenidos seguía preocupando considerablemente al Organismo, ya que dichos funcionarios, tanto durante su detención como luego de su liberación, denunciaron que habían sido maltratados física y psicológicamente de diversas formas. | UN | أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا. |
Foro para viudas: Este programa se dirige a exponer el trato inhumano de que son víctimas las viudas. | UN | منتدى الأرامل: يهدف هذا البرنامج إلى فضح كل أشكال المعاملة اللاإنسانية للأرامل. |
Sin embargo, no está prohibido todo trato diferente. | UN | إلا أن أشكال المعاملة التمايزية ليس جميعها محظوراً. |