"أشهر إلى ستة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a seis meses
        
    Las autoridades israelíes también ampliaron la detención administrativa de unos 19 detenidos por períodos que varían de cuatro a seis meses. UN كما ومددت السلطات الاسرائيلية الاعتقال الاداري لنحو ٩١ معتقلاً لمدد تتراوح بين أربعة أشهر إلى ستة أشهر.
    Uno de los resultados de esta evaluación es que el período de reintegración ofrecido a las víctimas de la trata se ampliará de tres a seis meses desde principios de 2013. UN ومن بين نتائج هذا التقييم أن مهلة إعادة الإدماج التي تتاح لضحايا الاتجار بالبشر سيجري تمديدها من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر منذ بداية عام 2013.
    La ampliación de la licencia posnatal de tres a seis meses beneficia a todas las mujeres trabajadoras del país, y se han introducido nuevas medidas para promover la empleabilidad y emprendimiento de las mujeres. UN وأفاد مد إجازة الأمومة من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر جميع العاملات؛ واستحدثت تدابير أخرى لتعزيز قدرات النساء في الحصول على وظيفة وتنظيم الأعمال الحرة.
    Las condiciones de los préstamos eran similares a las del programa de préstamos a grupos solidarios: un período de reembolso de cuatro a seis meses durante los primeros tres ciclos de préstamo, que se aumentaba a nueve meses en el cuarto ciclo, con posibilidades de solicitar créditos por un monto mayor de un ciclo a otro. UN وتعتبر شروط هذه القروض مماثلة لشروط القروض في برنامج التسليف الجماعي التضامني: أي بمهلة تسديد من أربعة أشهر إلى ستة أشهر في الجولات الثلاث اﻷولى من القروض، وتمديد هذه المهلة إلى تسعة أشهر في الجولة الرابعة، مع أهلية الحصول على قروض أكبر من جولة إلى أخرى.
    Dicho de otra forma, debido a la práctica de la OCAH de permanecer en el terreno sólo de tres a seis meses durante las emergencias, la estructura de coordinación práctica que establece no subsiste una vez que se retira a los agentes de emergencia y de mantenimiento de la paz. UN وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم.
    Dicho de otra forma, debido a la práctica de la OCAH de permanecer en el terreno sólo de tres a seis meses durante las emergencias, la estructura de coordinación práctica que establece no subsiste una vez que se retira a los agentes de emergencia y de mantenimiento de la paz. UN وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم.
    :: Una vez que finalice la construcción del centro de datos de Long Island City, ser necesitarán de tres a seis meses para la migración de DC2 a Long Island City UN :: وفور الانتهاء من تشييد مركز البيانات بلونع آيلند سيتي سيستغرق الانتقال من مبنى DC2 إلى لونغ آيلند سيتي فترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر
    Si al descenso previsto de los recursos ordinarios en 2009 se le une la tendencia al incremento de los gastos, resulta que la disminución del grado de liquidez se reduce a dos meses y medio, lo que incumple el objetivo fijado de tres a seis meses. UN 11 - ويؤدي الانخفاض المتوقع في الموارد العادية في عام 2009، مقروناً باتجاه الزيادة في النفقات، إلى انخفاض مستوى السيولة النقدية إلى شهرين ونصف شهر، أي إلى أقل من المستوى المستهدف الذي يتراوح من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر.
    El saldo de recursos disponibles, sin contar las reservas operacionales, se incrementó a 499 millones de dólares en 2008, frente a los 377 millones de 2007, lo que está en consonancia con la prudencia de los objetivos actuales de mantener un margen de liquidez de tres a seis meses. UN وزاد الرصيد المتاح، الذي لا يشمل الاحتياطيات التشغيلية، إلى 499 مليون دولار في عام 2008، من 377 مليون دولار في عام 2007 - بما يتماشى مع الأهداف الحصينة الحالية التي تتوخى توافر السيولة لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر.
    El programa de becas internacionales del UNU-EHS ofrece a candidatos calificados la oportunidad de trabajar bajo supervisión en el UNU-EHS por períodos de tres a seis meses para adquirir experiencia profesional. UN 107 - ويمنح البرنامج الدولي للتدريب الداخلي الذي ينفذه معهد البيئة والأمن البشري فرصا للمرشحين المؤهلين للعمل في معهد البيئة والأمن البشري بصفتهم متدربين لفترة من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر.
    Desde junio de 2006, la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales se ha reducido de cuatro a seis meses (véase S/2006/468 y S/2006/469). UN 2 - ومنذ حزيران/يونيه 2006 ، قل تواتر تقديم التقارير عن مدى امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم من أربعة أشهر إلى ستة أشهر (انظر S/2006/468 و S/2006/469).
    Desde junio de 2006, la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales se ha reducido de cuatro a seis meses. UN 2 - ومنذ حزيران/يونيه 2006، قل تواتر تقديم التقارير عن مدى امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا الدول الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم من أربعة أشهر إلى ستة أشهر.
    AI señaló que la Ley Nº 3772 de 2009 había aumentado el período máximo de detención temporal de extranjeros a la espera de expulsión de tres a seis meses. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القانون رقم 3772 (2009) مدد الحد الأقصى لمدة بقاء أي أجنبي قيد الاحتجاز المؤقت لحين ترحيله من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر.
    En una carta de fecha 28 de junio de 2006 (S/2006/468) pedí al Consejo de Seguridad reducir la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales de cuatro a seis meses. UN 2 - وفي رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/468)، طلبتُ إلى مجلس الأمن خفض مدى تواتر تقديم التقارير عن مدى امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم من أربعة أشهر إلى ستة أشهر.
    En junio de 2006, la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales se redujo de cuatro a seis meses (véase S/2006/468 y S/2006/469). UN ومنذ حزيران/يونيه 2006، قل تواتر تقديم التقارير عن مدى امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم من أربعة أشهر إلى ستة أشهر (انظر S/2006/468 و S/2006/469).
    Desde junio de 2006, la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales se ha reducido de cuatro a seis meses (S/2006/468 y S/2006/469). UN ومنذ حزيران/يونيه 2006، قل تواتر تقديم التقارير عن مدى امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم من أربعة أشهر إلى ستة أشهر (انظر S/2006/468 و S/2006/469).
    El Sr. Errázuriz (Chile) dice que, tal y como se refleja en el informe, su Gobierno cree que el nivel mínimo de protección social cumple una función esencial para erradicar la pobreza y preparar a las personas para la inserción en el mercado laboral con un trabajo decente. El Gobierno de Chile ha dado muestras recientes de su compromiso con el apoyo a las familias al aumentar el período legal de licencia de maternidad de tres a seis meses. UN 12 - السيد إيرازوريس (شيلي): قال إن حكومته تعتقد، كما ذُكر في التقرير، بأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يقوم بدور هام في القضاء على الفقر وإعداد الناس من أجل إدخالهم في سوق العمالة من خلال توفير العمل اللائق؛ وإن التشريع الشيلي قد أظهر مؤخرا التزامه بدعم الأسر عن طريق زيادة فترة إجازة الأمومة القانونية من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more