Los solicitantes de empleo procedentes de países del EEE podrán permanecer en Noruega durante un máximo de seis meses sin un permiso. | UN | ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح. |
Hay seis meses sin abonar y al dueño se le permite subastar su contenido. | Open Subtitles | ستة أشهر دون دفع و يحق للمالك أن يبيع أغراضه بالمزاد العلني |
La Junta observó dos contratos de consultores que se habían prorrogado después de seis meses sin la necesaria aprobación del grupo de selección del CCI. | UN | ووجد المجلس عقدين لخبيرين استشاريين جرى تمديدهن ﻷكثر من ستة أشهر دون الحصول على الموافقة اللازمة من فريق الانتقاء التابع للمركز. |
Hasta la fecha, los niños permanecen en el Centro durante períodos de más de tres meses sin ser acusados oficialmente. | UN | وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم. |
Por consiguiente, se prestaron servicios a la MONUC durante cuatro meses sin que hubiera en vigor un acuerdo firmado. | UN | وهكذا قدمت الخدمات إلى البعثة لفترة أربعة أشهر دون وجود اتفاق موقع. |
Sin embargo, la ley permite la detención por un plazo que puede llegar a seis meses, sin la exigencia de que el detenido sea puesto a disposición judicial. | UN | غير أن القانون يسمح بمدة احتجاز تصل إلى ستة أشهر دون اشتراط مثول الفرد أمام محكمة. |
Lleva detenido más de cuatro meses sin que le formulen cargos. | UN | وقد احتجز لمدة تزيد على أربعة أشهر دون أو توجه لـه أي تهمة. |
Según la fuente, estos individuos han estado en régimen de aislamiento durante nueve meses sin que se les notifique formalmente ninguna acusación y sin poder comunicar con el mundo exterior, incluidos sus familiares y abogados. | UN | ويفيد المصدر أن هؤلاء الأفراد حُبسوا حبساً انفرادياً لأكثر من تسعة أشهر دون إشعارهم رسمياً بأي تهم موجهة إليهم ودون تمكنهم من الاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم ومحاميهم. |
Los afectados son arrestados bajo sospecha de apoyar a los rebeldes y se les retiene por períodos prolongados, hasta por cinco meses, sin que se presenten acusaciones formales. | UN | ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم. |
274. Los ciudadanos del EEE pueden residir y trabajar en Noruega durante un período de hasta tres meses sin un permiso. | UN | 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح. |
Estuvo recluido unos seis meses sin que se sustanciara un proceso ni tuviese acceso a asistencia letrada. | UN | وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام. |
En esa ocasión, fue detenido durante cuatro meses sin ser inculpado formalmente. | UN | وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية. |
En esa ocasión, fue detenido durante cuatro meses sin ser inculpado formalmente. | UN | وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية. |
Estuvo recluido unos seis meses sin que se sustanciara un proceso ni tuviese acceso a asistencia letrada. | UN | وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام. |
Si pudiésemos pasar 6 meses sin una discusión como la de esta noche ahora estaríamos buscando guardería. | Open Subtitles | لو كان بإمكاننا أن نمضي ستة أشهر دون انفجار كالذي يجري هذه الليلة لكنا نبحث عن روضة مناسبة لطفلنا الآن |
Luego de seis meses sin probar nada, las jorobadas pueden finalmente romper su ayuno. | Open Subtitles | بعد مرور ستة أشهر دون وجبة فيمكن أن تفطر الحيتان من صومها أخيراً |
La madre les ha amamantado durante 4 meses sin comer ella ni una vez, y ahora su leche se está acabando. | Open Subtitles | كانت الأم ترعى الصغار لأربعة أشهر دون أن تأكل ولو لمرة، ولبنها يجفّ الآن |
Antes de que estallara la historia del suicidio, estuve cinco meses sin meterme. | Open Subtitles | قبل كشف قصة الإنتحار ذهبت خمسة أشهر دون إدمان |
El asesino no pasó más de tres o cuatro meses sin matar a alguien. | Open Subtitles | إسمعي، لم يقضِ القاتل أكثر من ثلاثة أو أربعة أشهر دون قتل أحد. |
Durante los últimos tres años, más de 60.000 personas han buscado refugio en el país o han transitado por él, residiendo varios meses sin estar oficialmente inscritos. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، جاء أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص يطلبون المأوى أو يمرون عبر البلد فيقيمون فيها عدة أشهر دون تسجيل أسمائهم بصورة رسمية. |
Hombre, has estado ilusionado con esta chica por meses y no habías hecho nada. | Open Subtitles | يا رفيق، أنت معجب بهذه الفتاة منذ أشهر دون أن تفعل شيئاً |